ב"ה, י"ז אייר, תשי"ח
ברוקלין
הרה"ג הרה"ח אי"א נו"נ עוסק בצ"צ
מו"ה מרדכי שי' הכהן[1]
שלום וברכה!
מאשר הנני קבלת מכתבו מפסח שני עם הפ"נ המוסגר בו.
ומ"ש אודות העתקת המאמר[2], לדעתי סגנון המאמר קשה הוא, אף שכמה מאמרים שבעתון קהלת מילאן נכתבים בסגנון זה, הנה מובן שדבר עיוני ובפרט בענין חדש, עכ"פ הסגנון צריך להיות קל ככל האפשרי. אפשר שקושי הסגנון הוא מפני ההרגל של המעתיק, ואזי קשה לשנותו, אבל אפשר שאדרבה שפשטות הסגנון יכול למסור גם ענינים עמוקים ובפרט כשהכוונה היא להפיץ המעינות גם חוצה, וק"ל.
בברכה לבשו"ט.
I acknowledge receipt of your letter from Pesach Sheni along with the enclosed pan. Regarding what you wrote about copying the article, in my opinion, the style of the article is difficult, even though several articles in the Kohelet Milan newspaper are written in this style. It is understood that for an analytical matter, especially on a new topic, at least the style should be as easy as possible.
It is possible that the difficulty of the style comes from the habit of the one copying it, and then it is hard to change. But it is also possible that, on the contrary, simplicity of style can convey even deep ideas—especially when the intention is to spread the wellsprings outward. This is clear.
With blessings for good news.
Summary
The Rebbe teaches that Torah ideas—even profound ones—should be communicated in clear and simple language to ensure they reach and inspire as many people as possible.