2249 —שימוש בשפת המדינה ודאגות מהתבוללות

Using the Local Language and Concerns About Assimilation

יצחק נחמן שטיינברג — Yitzchak Nachman Steinberg   ב"ה, י"ג תשרי, ה'תשי"ד ברוקלין, נ.י.
The Rebbe addresses concerns about using the local language in publications, explaining that reaching Jews in their spoken language is necessary to draw them closer to Torah and mitzvos. He clarifies that language use does not inherently lead to assimilation, especially in America.

ב"ה, י"ג תשרי, ה'תשי"ד

ברוקלין, נ.י.

הנכבד והנעלה איש המעלה עסקן נמרץ משכיל על דבר טוב וכו', דר. י.נ.[1] שטיינברג

שי' 

שלום וברכה! 

מהמזכירות מסרו לי תוכן שיחתו הטלפונית, ובפרט אשר קרא תגר על מה שמשתמשים אצלנו בשפת המדינה, שכ' חושש לתקלה בזה להתבוללות וכו'.

והנה, נעם לי לשמוע השקפתו החריפה בענין אסימילצי', אשר אם תמיד הי' צורך להזהר בזה, על אחת כמה וכמה בימינו אלו של טשטוש הגבולים, ובפרט אשר יש כאלו שאומרים על חושך אור ועל אור חושך. והנני מקוה אשר עינו טובה בשל אחרים גם בענין השקפה זו וישפיע על זולתו לטובה.

ובנוגע לפועל, מה שמוציאים אנו לאור עניני דפוס וכדומה לא רק בלה"ק ואידית אלא גם באנגלית (וגם צרפתית), הנה ידוע מה שאמרו חז"ל לא המדרש עיקר אלא המעשה, ולמעשה אי אפשר לחכות עד שכל אחינו בני ישראל בכל מקום שהם ילמדו להבין לה"ק או אידית, כי צריך להצילם ולקרבם לאבינו שבשמים ולתורה ומצות בפועל, כי איבוד הזמן היא אבידה שאינה חוזרת.

מלבד זה, הנה פה באמריקה ענין השפה אינו קשור באסימילצי'. ולדאבוננו מוצאים אנו כאן שנוער המדבר לה"ק, ובפרט אלו שבההברה הספרדית, והלואי שיתעוררו בתשובה אבל עדיין הם במצב שהוא היפך תורה ומצות. אין כוונתי ח"ו שלה"ק מביא לידי זה, אלא, כאמור, חילופי ערכין כאן שאומרים [ל]אור חושך ולחושך אור, והשקפה זו שבעד נזיד עדשים של לאומיות (נאציאנאליזם) מוכרים את אביהם שבשמים והתורה ומצות היא היא המביאה אותם לדבר בלה"ק. ואין להאריך בענין המצער. ומה צדקו דברי נביאינו מהרסיך ומחריביך ממך יצאו, כי אותן הדיעות וההשקפות הכוזבות שיש בהן ניצוץ דקדושה הן הן המביאות יותר היזק.

ובהנוגע לכ', הנה מה ששלחו לו מענינא דיומא בשפת המדינה, הכוונה בזה כי אם ימצא בהם ענין הנה בטח ירצה להביאם לתשומת לב חוג רחב יותר שביניהם גם כאלה שאינם שומעים לה"ק או אידית. בכל אופן מוסג"פ החומר בלה"ק ואידית.

ובמהרה בימינו יקויים היעוד ויעשו כולם אגודה אחת לעבוד את ה' אחד על ידי קיום תורה אחת לכולנו ויהי' זה עכשיו בכל לשון שהוא שומע ואח"כ בשפה אחת לכולנו.

בכבוד ובברכה.

  1. 1 יצחק נחמן

B"H, 13 Tishrei, 5714.

Brooklyn, NY.

Shalom u'Vrachah!

The secretariat conveyed to me the content of your phone conversation, particularly your protest regarding our use of the local language, as you are concerned this could lead to assimilation and related issues.

I was pleased to hear your sharp perspective on assimilation. If caution was always needed in this matter, it is all the more so in our times when boundaries are blurred—especially since there are those who call darkness light and light darkness.

I hope that your positive outlook for others will also extend to this perspective and that you will influence others for the good.

Practically speaking: regarding our publishing printed materials not only in Lashon HaKodesh and Yiddish but also in English (and French), it is well known what our Sages said: "Not study but action is primary." In practice, we cannot wait until all our Jewish brethren everywhere learn to understand Lashon HaKodesh or Yiddish, because we must save them and bring them closer to our Father in Heaven and to Torah and mitzvos in actuality—lost time is a loss that cannot be recovered.

Moreover, here in America the matter of language is not tied to assimilation. Unfortunately, we find here that youth who speak Lashon HaKodesh—especially those with Sephardic pronunciation—and may they be aroused to teshuvah, are still in a state contrary to Torah and mitzvos. I do not mean G‑d forbid that Lashon HaKodesh leads to this; rather, as mentioned above, it is an exchange of values here where people say light is darkness and darkness is light. This outlook—that for a bowl of nationalistic stew (nationalism) they sell their Father in Heaven and Torah and mitzvos—is precisely what leads them to speak Lashon HaKodesh. There is no need to elaborate on this painful matter.

How true are the words of our prophets: "Your destroyers and those who lay you waste will come from among you," for those false ideas and perspectives that contain a spark of holiness are precisely what cause more harm.

Regarding you: what was sent to you from matters of the day in the local language was intended so that if you find something relevant, you would surely want to bring it to the attention of a broader circle—including those who do not understand Lashon HaKodesh or Yiddish. In any case, enclosed is the material also in Lashon HaKodesh and Yiddish.

Soon may be fulfilled the prophecy: "They will all form one group to serve the One G‑d through fulfilling one Torah for us all," and may this happen now—in every language people hear—and afterward with one language for us all.


Summary

The Rebbe teaches that using local languages for outreach does not cause assimilation; rather, it enables saving Jews by bringing them closer to Torah. The true danger lies in distorted values—not language itself—and efforts should focus on positive influence regardless of language used.

Leave Feedback