שלום וברכה!
[כ"ז מ"ח ת"ש]
Paris 9/XI 1939
Mon cher Rabbin !
Je viens de recevoir votre estimée du 30 dernier.
Je vous remercie chaleureusement pour votre lettre circonstanciée, étant donné que nous demeurons sans nouvelles de toute notre famille depuis le 19 Octobre, et nous sommes très inquiets à leur sujet.
Je vous prie, cher Rabbin, de bien vouloir nous informer quand vous aurez quelques nouvelles sur notre père et la famille.
Nous sommes bien portants et en espérant vous lire prochainement
Agréez Monsieur le Rabbin, mes amitiés cordiales
M. Schneerson
[תרגום חופשי]
פריז9/11/1939
רב יקר!
זה עתה קבלתי מאתכם פ"ש לבבי מיום ה-30 האחרון.
הנני להודות לכם בלבביות עבור מכתבם המפורט, היות שאנו נמצאים בלי כל ידיעות מכל המשפחה כבר מה-19 באוקטובר, ואנו מאד דואגים לשלומם.
והנני מבקש, רב יקר, להודיע לי כאשר תקבלו איזה ידיעות אודות אבינו והמשפחה.
אנו משתדלים בעקביות ומקווים לקבל ידיעות מאתכם בקרוב.
קבלו נא, כבוד הרב, רגשות הוקרתי
מ. שניאורסאהן
ראה הערה לאגרת טז.
Shalom u'Vrachah!
Paris 9/11/1939
Dear Rabbi! I have just received your heartfelt regards from the 30th of last month. I thank you warmly for your detailed letter, as we have been without any news from our entire family since October 19, and we are very worried about their well-being.
I ask you, dear Rabbi, to please inform me as soon as you receive any news regarding our father and the family. We are persevering and hope to receive news from you soon.
Please accept, honorable Rabbi, my feelings of appreciation. M. Schneerson
Summary
This letter highlights the importance of staying connected and supporting one another during times of uncertainty, expressing gratitude for communication and emphasizing the value of sharing news about loved ones.