ב"ה, כ"א אייר, תשט"ו
ברוקלין.
ועד כפר חב"ד
ד' עליהם יחיו
שלום וברכה!
במענה על מכתבם ממוצש"ק העבר, בו כותבים שכבר מסרו רשימה מלאה של המתישבים בשלב שני, הנה יה"ר מהשי"ת שיהי' בשעה טובה ומוצלחת ושיתנהלו הענינים בזריזות, כי הרי בכמה פרטים הפסידו עד עתה על ידי התסבוכת וההמשך המבהיל בהבאת הענינים לידי פועל, וכבר ידוע מאמר החכם - הובא במכתב כ"ק מו"ח אדמו"ר - העבר מלמד להועיל העתיד, ומובן שזהו בהנוגע להבנינים דשלב השני, וכן על שאר עניני הכפר ההולכים ונמשכים עידן ועדנים. ביחוד נהניתי ממה שהוסיפו חלקות דבעלי מקצוע, אף ששמונה בלבד אינן מספיקות, ובטח אם תהי' אפשריות להגדיל בזה יעשו ככל הדרוש...
ג) ובהנוגע להסברא שיושיבו בהדירות שיוצאים מהם, דיירים חדשים ולא שועד הכפר יבחר אותם. הנה לפלא גם על הקס"ד בזה, כיון שזהו הכנה קרובה לאבוד הבעלות בכל הכפר הישן וגם החדש. ואין זה ענין רק לשעה, כיון שנעשית פרצה וסדר חדש, ועליהם לעמוד בכל תוקף, שהם צריכים להיות הבוחרים את המתיישבים החדשים, ומובן ג"כ, שאין זה ענין למלחמה, ועליהם תומ"י להכין רשימה מלאה לכל הדירות שיתפנו, וכשיבואו ברשימה מוכנה מבין העולים, ויסבירו שבהם חפצים הם, והם מתאימים לרוחם ונזקקים לדיור כו', יוכלו להבליע בנעימה את הנקודה האמורה לעיל, היינו שאי אפשר שיתערבו מבחוץ בהענינים הרוחנים של הכפר ולא יוצרכו אפילו לדבור חריף בזה, כי בטוחני שלע"ע אין הכוונה להושיב בהכפר אנשים בלתי מתאימים, אלא שא"א שיהיו דירות פנויות, ובאמת פליאה שאין מצדם מוכן רשימה כזו, בה בשעה שבטח נודע להם ע"י הנהלת אגו"ח, וע"י הוו"ח אי"א כו' מוה"ר ישראל שי' לייבוב, שכמה מן העולים היו תחת השפעת חב"ד, ורצונם להמשיך בזה גם באה"ק ת"ו. ואין צועקין על העבר, ועכ"פ הנה תיכף בקבלת מכתבי זה יתקשרו עם הנהלת אגו"ח, ויכינו רשימה ובה יותר על המספר הדרוש כיון שעלול שאיזה מהמוצעים על ידם יופסלו מהמשרדים השונים מאיזה טעם שיהי', וכבר ידוע הצחות אשר מקום פנוי וחלל כו' מקור לצמצומים ודינים, ושולח הנני מכתבי זה מהיר, ובודאי גם המענה עליו יתקבל בחוזר...
ו) פליאה בעיני ג"כ מה שלא נגשו לבנות בית הכנסת ולהבדיל מקוה, והתירוץ שישנו לע"ע רק חצי הסכום לפ"ע, הנה אם היו נוקטים בשיטה זו בעניני הכפר לחכות עד שיהי' הסכום המלא, מובן המצב שהי' אז, והרי כבר ראו במוחש כשמתחילים הנה סו"ס גם גומרים, אף שבעת ההתחלה אין בידם הסכום המלא, וכיון שהקיץ הוא עונת הבנין באה"ק ת"ו בודאי יגשו תומ"י לבנין בית הכנסת ולהבדיל בית הטבילה.
ז) בהנוגע לשמו של הכפר, הנה גם בזה פליאה השאלה, כיון שכ"ק מו"ח אדמו"ר קרא לו כפר חב"ד (במילא גם בכל מכתבי קורא הנני רק בשם זה), ואין מקום לשנות או לשם עודף ונוסף על זה...
בברכה לבשו"ט בכל הנ"ל בהקדם הכי אפשרי.
B"H, 21 Iyar, 5715.
Brooklyn.
Vaad Kfar Chabad d'alayhem yichyu.
Shalom u'Vrachah!
In response to your letter from last Motzaei Shabbat, in which you write that you have already submitted a complete list of settlers for the second phase—may it be G‑d's will that this should be at a good and successful time and that matters proceed with alacrity. For in several details you have lost until now due to the entanglements and alarming delays in bringing matters to fruition. It is already known from the saying of the wise—brought in a letter from my father-in-law, the Rebbe—that 'the past teaches how to benefit the future.' It is understood that this applies to the buildings of the second phase as well as all other ongoing matters of the village over time.
I was especially pleased that you added plots for professionals, even though eight alone are not sufficient. Surely if it becomes possible to increase this number you will do all that is necessary...
Regarding the idea that new tenants should be placed in apartments vacated by others—not chosen by the village committee—it is astonishing even to consider this. For this is a direct step toward losing ownership over both the old and new parts of the village. This is not just a temporary matter; it creates a breach and a new order. You must stand firmly that you are to select the new settlers. It is also understood that this is not a matter for conflict; rather, you should immediately prepare a complete list for all apartments that will become vacant. When you come with a prepared list from among the immigrants and explain whom you desire—those who fit your spirit and need housing—you can gently convey the above point: outsiders cannot interfere in spiritual matters of the village, and there will be no need for harsh words. I am certain there is no intention at present to settle unsuitable people in the village; rather, there simply cannot be vacant apartments. Truly astonishing is that such a list has not been prepared on your part when surely you have been informed by Aguch management and by vavac"h iy"a etc. Moreinu Harav Yisrael Leibov that many immigrants were under Chabad influence and wish to continue this also in Eretz HaKodesh (may it be rebuilt soon). One does not cry over the past; at least immediately upon receiving this letter contact Aguch management and prepare a list with more than enough names since some may be disqualified by various offices for whatever reason. It is well known that an empty space or void etc. is a source for limitations and judgments. I am sending this letter quickly, and surely your response will also arrive promptly...
I am also astonished that you have not begun building the synagogue or even distinguished between it and building a mikveh; your excuse being that only half of the required sum exists at present. If such an approach had been taken regarding other matters in the village—waiting until full funds were available—the situation would have been dire indeed! You have already seen clearly: when one begins here, eventually one finishes—even if at first one does not have all necessary funds. Since summer is building season in Eretz HaKodesh (may it be rebuilt soon), surely you will immediately begin construction of both synagogue and mikveh.
Regarding the name of the village—it is astonishing even to ask about this! My father-in-law, the Rebbe, called it Kfar Chabad (and therefore I refer to it only by this name in all my letters), so there is no place to change or add any other name.
Blessings for good news regarding all of the above as soon as possible.
Summary
The Rebbe stresses prompt action and responsibility in communal affairs: delays cause loss; leadership must retain control over spiritual direction; practical steps should precede perfect conditions; tradition—including names—should be preserved without alteration.