Megilat Esther Chapter_008 - פרק ח

Following Haman's execution, King Achashverosh transfers Haman’s estate to Esther and his authority to Mordechai. A new royal decree is issued, granting Jews the right to defend themselves against their enemies. The chapter concludes with a dramatic shift from mourning to "light, joy, gladness, and honor" as the Jewish people rise to prominence

 

אסתר פרק ח

א בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נָתַ֞ן הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙ לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה אֶת־בֵּ֥ית הָמָ֖ן צֹרֵ֣ר היהודיים (הַיְּהוּדִ֑ים) וּמָרְדֳּכַ֗י בָּ֚א לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־הִגִּ֥ידָה אֶסְתֵּ֖ר מַ֥ה הוּא־לָֽהּ׃

מה הוא לה - איך הוא קרוב לה:

ב וַיָּ֨סַר הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־טַבַּעְתּ֗וֹ אֲשֶׁ֤ר הֶֽעֱבִיר֙ מֵֽהָמָ֔ן וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְמָרְדֳּכָ֑י וַתָּ֧שֶׂם אֶסְתֵּ֛ר אֶֽת־מָרְדֳּכַ֖י עַל־בֵּ֥ית הָמָֽן׃ {ס}

ג וַתּ֣וֹסֶף אֶסְתֵּ֗ר וַתְּדַבֵּר֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַתִּפֹּ֖ל לִפְנֵ֣י רַגְלָ֑יו וַתֵּ֣בְךְּ וַתִּתְחַנֶּן־ל֗וֹ לְהַֽעֲבִיר֙ אֶת־רָעַת֙ הָמָ֣ן הָֽאֲגָגִ֔י וְאֵת֙ מַֽחֲשַׁבְתּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖ב עַל־הַיְּהוּדִֽים׃

להעביר את רעת המן - שלא תתקיים עצתו הרעה:

ד וַיּ֤וֹשֶׁט הַמֶּ֨לֶךְ֙ לְאֶסְתֵּ֔ר אֵ֖ת שַׁרְבִ֣ט הַזָּהָ֑ב וַתָּ֣קָם אֶסְתֵּ֔ר וַֽתַּעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

ה וַ֠תֹּאמֶר אִם־עַל־הַמֶּ֨לֶךְ ט֜וֹב וְאִם־מָצָ֧אתִי חֵ֣ן לְפָנָ֗יו וְכָשֵׁ֤ר הַדָּבָר֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְטוֹבָ֥ה אֲנִ֖י בְּעֵינָ֑יו יִכָּתֵ֞ב לְהָשִׁ֣יב אֶת־הַסְּפָרִ֗ים מַֽחֲשֶׁ֜בֶת הָמָ֤ן בֶּֽן־הַמְּדָ֨תָא֙ הָֽאֲגָגִ֔י אֲשֶׁ֣ר כָּתַ֗ב לְאַבֵּד֙ אֶת־הַיְּהוּדִ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּכָל־מְדִינ֥וֹת הַמֶּֽלֶךְ׃

ו כִּ֠י אֵֽיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בָּֽרָעָ֖ה אֲשֶׁר־יִמְצָ֣א אֶת־עַמִּ֑י וְאֵֽיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בְּאָבְדַ֖ן מֽוֹלַדְתִּֽי׃ {ס}

ז וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹשׁ֙ לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה וּֽלְמָרְדֳּכַ֖י הַיְּהוּדִ֑י הִנֵּ֨ה בֵית־הָמָ֜ן נָתַ֣תִּי לְאֶסְתֵּ֗ר[1] וְאֹתוֹ֙ תָּל֣וּ עַל־הָעֵ֔ץ עַ֛ל אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח יָד֖וֹ ביהודיים (בַּיְּהוּדִֽים)׃

הנה בית המן וגו' - ומעתה הכל רואים שאני חפץ בכם. וכל מה שתאמרו יאמינו הכל שמאתי הוא. לפיכך אין צריכין אתם להשיבם. אלא "כתבו" ספרים אחרים "כטוב בעיניכם":

ח וְ֠אַתֶּם כִּתְב֨וּ עַל־הַיְּהוּדִ֜ים כַּטּ֤וֹב בְּעֵֽינֵיכֶם֙ בְּשֵׁ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ[2] וְחִתְמ֖וּ בְּטַבַּ֣עַת הַמֶּ֑לֶךְ כִּֽי־כְתָ֞ב אֲשֶׁר־נִכְתָּ֣ב בְּשֵׁם־הַמֶּ֗לֶךְ וְנַחְתּ֛וֹם בְּטַבַּ֥עַת הַמֶּ֖לֶךְ אֵ֥ין לְהָשִֽׁיב׃

אין להשיב - אין נאה להשיבו ולעשות כתב המלך בזיוף:

ט וַיִּקָּֽרְא֣וּ סֹפְרֵֽי־הַמֶּ֣לֶךְ בָּֽעֵת־הַ֠הִיא בַּחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁלִישִׁ֜י הוּא־חֹ֣דֶשׁ סִיוָ֗ן בִּשְׁלוֹשָׁ֣ה וְעֶשְׂרִים֮ בּוֹ֒ וַיִּכָּתֵ֣ב כְּֽכָל־אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה מָרְדֳּכַ֣י אֶל־הַיְּהוּדִ֡ים וְאֶ֣ל הָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִֽים־וְהַפַּחוֹת֩ וְשָׂרֵ֨י הַמְּדִינ֜וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ מֵהֹ֣דּוּ וְעַד־כּ֗וּשׁ שֶׁ֣בַע וְעֶשְׂרִ֤ים וּמֵאָה֙ מְדִינָ֔ה מְדִינָ֤ה וּמְדִינָה֙ כִּכְתָבָ֔הּ וְעַ֥ם וָעָ֖ם כִּלְשֹׁנ֑וֹ וְאֶ֨ל־הַיְּהוּדִ֔ים כִּכְתָבָ֖ם וְכִלְשׁוֹנָֽם׃

ככתבה - באותיות שלה:

כלשנו - הוא הדיבור:

י וַיִּכְתֹּ֗ב בְּשֵׁם֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔שׁ וַיַּחְתֹּ֖ם בְּטַבַּ֣עַת הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֣ח סְפָרִ֡ים בְּיַד֩ הָֽרָצִ֨ים בַּסּוּסִ֜ים רֹֽכְבֵ֤י הָרֶ֨כֶשׁ֙ הָֽאֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים בְּנֵ֖י הָֽרַמָּכִֽים׃

ביד הרצים - רוכבי סוסים שצוה להם לרוץ:

האחשתרנים - מין גמלים הממהרים לרוץ:

יא אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן הַמֶּ֜לֶךְ לַיְּהוּדִ֣ים ׀ אֲשֶׁ֣ר בְּכָל־עִיר־וָעִ֗יר לְהִקָּהֵל֮ וְלַֽעֲמֹ֣ד עַל־נַפְשָׁם֒ לְהַשְׁמִיד֩ וְלַֽהֲרֹ֨ג וּלְאַבֵּ֜ד אֶת־כָּל־חֵ֨יל עַ֧ם וּמְדִינָ֛ה הַצָּרִ֥ים אֹתָ֖ם טַ֣ף וְנָשִׁ֑ים וּשְׁלָלָ֖ם לָבֽוֹז׃

ושללם לבוז - כאשר נכתב בראשונות. והם, "בבזה לא שלחו את ידם". שהראו לכל, שלא נעשה לשם ממון:

יב בְּי֣וֹם אֶחָ֔ד בְּכָל־מְדִינ֖וֹת הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה עָשָׂ֛ר לְחֹ֥דֶשׁ שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר הוּא־חֹ֥דֶשׁ אֲדָֽר׃

יג פַּתְשֶׁ֣גֶן הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙ בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה גָּל֖וּי לְכָל־הָֽעַמִּ֑ים וְלִֽהְי֨וֹת היהודיים (הַיְּהוּדִ֤ים) עתודים (עֲתִידִים֙) לַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה לְהִנָּקֵ֖ם מֵאֹֽיְבֵיהֶֽם׃

פתשגן - אגרת מפורש:

יד הָֽרָצִ֞ים רֹֽכְבֵ֤י הָרֶ֨כֶשׁ֙ הָֽאֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים יָ֥צְא֛וּ מְבֹֽהָלִ֥ים וּדְחוּפִ֖ים בִּדְבַ֣ר הַמֶּ֑לֶךְ וְהַדָּ֥ת נִתְּנָ֖ה בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃ {ס}

מבהילים - ממהרים אותם לעשות מהרה. לפי שלא היה להם פנאי, שהיה להם להקדים רצים הראשונים, להעבירם:

טו וּמָרְדֳּכַ֞י יָצָ֣א ׀ מִלִּפְנֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ בִּלְב֤וּשׁ מַלְכוּת֙ תְּכֵ֣לֶת וָח֔וּר וַֽעֲטֶ֤רֶת זָהָב֙ גְּדוֹלָ֔ה וְתַכְרִ֥יךְ בּ֖וּץ וְאַרְגָּמָ֑ן וְהָעִ֣יר שׁוּשָׁ֔ן צָֽהֲלָ֖ה וְשָׂמֵֽחָה׃

ותכריך בוץ - מעטה בוץ. טלית העשוי להתעטף:

טז לַיְּהוּדִ֕ים הָֽיְתָ֥ה אוֹרָ֖ה וְשִׂמְחָ֑ה וְשָׂשֹׂ֖ן וִיקָֽר׃

מתיהדים - מתגיירים:

יז וּבְכָל־מְדִינָ֨ה וּמְדִינָ֜ה וּבְכָל־עִ֣יר וָעִ֗יר מְקוֹם֙ אֲשֶׁ֨ר דְּבַר־הַמֶּ֤לֶךְ וְדָתוֹ֙ מַגִּ֔יעַ שִׂמְחָ֤ה וְשָׂשׂוֹן֙ לַיְּהוּדִ֔ים מִשְׁתֶּ֖ה וְי֣וֹם ט֑וֹב וְרַבִּ֞ים מֵֽעַמֵּ֤י הָאָ֨רֶץ֙ מִֽתְיַהֲדִ֔ים כִּֽי־נָפַ֥ל פַּֽחַד־הַיְּהוּדִ֖ים עֲלֵיהֶֽם׃

  1. 1 [רש"י בראשית מט, כז]
  2. 2 [רש"י בראשית יט, כד]

Megillas Esther: Chapter 8 (Translation & Commentary)

The Transfer of Power

8:1-2 On that day, King Achashverosh gave Haman’s house to Queen Esther. Mordechai appeared before the king, for Esther had revealed their relationship as cousins. The king took the signet ring he had reclaimed from Haman and gave it to Mordechai, and Esther placed Mordechai in charge of Haman’s estate.

Traditional Note: The transfer of the ring symbolizes the total shift of executive power. Mordechai now holds the same administrative authority Haman once abused, but uses it to protect the nation rather than destroy it.

Esther’s Second Plea

8:3-6 Esther spoke again, falling at the king’s feet with tears, beseeching him to avert the evil scheme of Haman. The king extended the golden scepter, and Esther arose, pleading for a written decree to rescind Haman's letters. She asked, "How can I endure to see the evil that will befall my people and the destruction of my kindred?"

8:7-8 The king replied to Esther and Mordechai, noting that Haman was already hanged and his house given away. He instructed them: "Write concerning the Jews as you see fit in the king's name and seal it with the king's ring; for a writ written in the king's name and sealed with his ring cannot be rescinded."

Insight: Because the original decree could not be "canceled" under Persian law, the king provided a workaround: a second decree that would empower the Jews to fight back, effectively neutralizing the first.

The New Decree

8:9-10 On the 23rd of Sivan (the third month), the king’s scribes were summoned. A decree was written exactly as Mordechai commanded and sent to all 127 provinces, from Hodu to Kush, in every language and script. Mordechai sent these letters by couriers on the fastest royal steeds.

8:11-14 The decree granted Jews in every city the right to assemble and protect themselves, and to destroy any armed force of any people or province that would oppress them. This was set for the 13th of Adar. The couriers went out "hastened and pressed" by the king’s command, and the edict was published in Shushan.

Light and Gladness

8:15 Mordechai left the king’s presence in royal raiment of blue and white, wearing a massive golden crown and a cloak of fine linen and purple. The city of Shushan shouted and rejoiced.

Traditional Note: This stands in stark contrast to Chapter 3, where the city of Shushan was "perturbed." Now, the capital celebrates the rise of a righteous leader.

8:16-17 For the Jews, there was light and joy, gladness and honor. In every province and city, there was a banquet and a festive day. Many people of the land "became Jews" (or aligned themselves with the Jews), for the fear of the Jews had fallen upon them.


Summary

Chapter 8 is the "Reversal" (V'nahafoch Hu) in action. The same infrastructure used for the decree of death—the scribes, the ring, the couriers, and the fast horses—is now used to broadcast a decree of life. The mourning of the previous months is replaced by the "Light" (often interpreted as the light of Torah), and Mordechai's public honor signals to the world that G-d's providence has turned the tide.

Leave Feedback