ב"ה, ט"ו אייר, תשט"ז
ברוקלין.
הרה"ח אי"א נו"נ עוסק בצ"צ מו"ה אברהם חנוך שי'
שלום וברכה!
במענה על מכתבו מה' אייר, ובודאי כבר קבל בינתים ההערות לחומר דבטאון ל"ג בעומר.
ובמה ששואל אודות החילוקי דיעות בנוגע לאופן מושבו של כ"ק אדמו"ר מוהרש"ב נ"ע בעת אמירת דא"ח, הדרך הפשוט הוא להעיר עליהם בהערה בשולי הגליון.
בהנוגע אם להכניס קלישעס בהבטאון מתכנית הבנין וכו'.
אינו נראה לי, עד שיפתחו מדור דקלישע ותמונות שם, כי בא"ל, הרי משמעות הנ"ל ענין של מגבית בבטאון, ואין זה מענינו - עכ"פ במצב העכשוי, משא"כ בנוגע להמכתב אודות ישיבת לוד שגם בו דברי התעוררות אין שלילה האמורה, אבל יש להתייעץ ולהתדבר ביניהם, אם כדאי הדבר עתה או לפרסם המכתב לראשונה בזמן קרוב יותר למגבית בפועל...
לפלא שאינו מזכיר ע"ד השתדלותו בנוגע לספרים של מחברים היו"ל מזמן לזמן (מלבד אלו הנשלחים ע"י ש"ב הרה"ח כו' סלונים שי' והם היו"ל ע"י מוסד הרב קוק), וביחוד הספרים דמר פרידבערג שהזכירו במכתבו מאז...
בשם כ"ק אדמו"ר שליט"א
מזכיר
נ.ב.
מסיבה נתעכב שילוח המכ' ובנתיים נתקבלו מכתביו מי"ב וכ"א אייר. חבילת שיחות מתורגמות (ואין הזמ"ג לבקרם עתה).
כמה מנהגים בבקשות אם בצירוף שם האם או האב (והאריך בזה בשו"ת שם משמעון או"ח סכ"ב) ולכן (דלא ככתוב בסיום מכ' דכ"א אייר) יש להזכיר שניהם כיון דאפשר, או רק בשם האם וכנוסח בסידור. וראה ג"כ זח"א פד, א. פנ"י ס"פ בהעלותך.
לפרסם בבטאון הבא המברקים לכחב"ד - נכון.
מו"ה אברהם חנוך שי': גליצנשטיין, לוד. אגרות נוספות אליו - לעיל חי"ב ג'תתעט, ובהנסמן בהערות שם.
אופן מושבו: פניו לצד צפון או לצד דרום.
מלבד אלו הנשלחים: ראה לעיל חי"ב אגרת ג'תתקכ, ובהנסמן בהערות שם.
הספרים דמר פרידבערג: ראה לעיל חי"ב אגרת ד'קפח.
בצירוף שם האם: ראה לעיל חי"א אגרת ג'תכ, ובהנסמן בהערות שם.
המברקים לכחב"ד: דלעיל ג'שג.
B"H, 15 Iyar, 5716.
Brooklyn.
Haraha"ch iy"a nu"n oseik b'tzt"z Avraham Chanokh Glitzenshtein
Shalom u'Vrachah!
In response to your letter from the 5th of Iyar, you have surely already received by now the comments on the material for the Lag BaOmer journal.
Regarding your question about the disagreements concerning the seating position of the Rebbe Maharash of blessed memory during the recitation of Chassidic discourses: The straightforward approach is to note these differences as a comment in the margin.
As for whether to include clichés in the journal from the building project plans and so forth: it does not seem appropriate to me until a section for clichés and pictures is opened there. Otherwise, such inclusion would imply a fundraising campaign in the journal, which is not its purpose—at least in its current state. However, regarding the letter about Yeshivas Lod that also contains words of inspiration—there is no such objection as above. Still, it is advisable to consult and discuss among yourselves whether it is worthwhile now or better to publish the letter closer to an actual fundraising campaign.
It is surprising that you do not mention your efforts regarding books by authors published from time to time (aside from those sent by Sh"B Haraha"ch etc. Slonim and those published by Mossad HaRav Kook), especially the books by Mr. Friedberg that you mentioned in your previous letter...
In the name of my revered father-in-law, may he live long and well.
P.S. The sending of this letter was delayed for a reason; meanwhile your letters from 12 and 21 Iyar were received.
A package of translated talks (and there is no time now to review them).
Some customs regarding requests—whether to include both mother's or father's name (this is discussed at length in Shu"t Shem Shimon Orach Chaim section 22). Therefore (contrary to what was written at the end of your letter from 21 Iyar), both should be mentioned when possible, or only the mother's name as per the wording in Siddur. See also Zohar I p.84a; Peninei Yaakov at end of Beha'aloscha.
Publishing in the next journal issue telegrams for Kachabad is correct.
Summary
The Rebbe guides on proper editorial conduct, emphasizing clarity in recording differing opinions and cautioning against mixing fundraising with unrelated content. He also clarifies customs regarding names in prayers and encourages diligence in distributing important books.