3016 —תרגום חוברות חינוכיות לנוער לשפה האיטלקית

Translating Educational Booklets for Youth into Italian

יוסף פציפיצי — Yosef Pzifizzi   ב"ה, י"א מ"ח, תשט"ו ברוקלין.
The Rebbe inquires about translating educational booklets for youth into Italian, suggesting a flexible publishing schedule and emphasizing the need for age-appropriate, engaging, and grammatically correct language. He notes there is already funding allocated for such projects.

ב"ה, י"א מ"ח, תשט"ו

ברוקלין.

הוו"ח אי"א נו"נ עוסק בצ"צ מוה"ר יוסף שי'[1]

שלום וברכה!

...בודאי ראה כמה חוברות מהוצאת המרכז לעניני חינוך, שמועסן באידיש וכן יתר הוצאות המל"ח בשביל הנוער, ורציתי לדעת אם יוכל להציע איש המתאים שיוכל להעתיקם או לכתוב בכגון דא בשפה האיטלקית, ואפשר שבזמן הראשון אין להתחייב ולקרות לזה שם של ירחון שאז מוכרחים להו"ל בכל חדש בחדשו אלא שיקרא מופיע מזמן לזמן וכיו"ב, או שבתחלה יופיעו רק חוברות מעשיות ובהתאם לתגובת הקהל יחליטו באיזה אופן להמשיך, ומובן שהשפה צריכה להיות בשביל הגיל המתאים היינו שלא לדבר גבוה גבוה, אבל לאידך גיסא בלי שגיאות בדקדוק וסגנון ושיהי' הסגנון מושך את הלב של הנוער. וזהו ענין של פועל ממש כי יש אצלי סכום מוקצב לענינים כמו אלו.

בברכת הצלחה המחכה לבשו"ט.

  1. 1 פציפיצי

B"H, 11 Menachem Av, 5715.

Brooklyn.

Havavac"h iy"a nu"n involved in tzt"z Moreinu HaRav Yosef Pzifizzi

Shalom u'Vrachah!

Surely you have seen several booklets published by the Merkaz L'Inyonei Chinuch, the Yiddish 'Shmuessen,' as well as other publications of Melach for youth. I wanted to know if you could suggest someone suitable who could translate or write similar material in Italian. Perhaps at first there is no need to commit to calling it a monthly journal—which would require publishing every month—but rather it can be called something that appears from time to time or similar. Alternatively, initially only practical booklets could be published, and based on the audience's response, a decision can be made on how to proceed.

Of course, the language should suit the appropriate age group—that is, not speaking too highbrow, but on the other hand without grammatical or stylistic errors, and with a style that attracts the hearts of youth. This is a matter of actual action because I have already allocated funds for such matters.

With blessings for success and awaiting good news.


Summary

The Rebbe encourages producing Italian-language educational materials for youth with engaging and accurate language. He suggests starting flexibly and adapting based on feedback, highlighting that resources are available for this important outreach effort.

Leave Feedback