ב"ה, ד' טבת, תשט"ו
ברוקלין.
הרה"ח וו"ח אי"א נו"נ עוסק בצ"צ מוהר"א חנוך שי'[1]
שלום וברכה
מאשר הנני קבלת מכתביו וכן שני הספרים, באר החסידות, וכתבי ר' נחמן מברצלב מהדו"ת וכן קטעי העתונים. ת"ח על העבר ובקשה על להבא ודבר גדול עושה מה שמדפיס בכל עת מצוא במכ"ע בהנוגע לעניני חסידות תורתה הדרכותי' ומנהגי', שתועלת הדבר מי ישורנו.
ראיתי[2] באחד הקטעים ממכ"ע הדפסת אחת השיחות שלי, וחבל אשר לא נרשם שזהו העתקה מאידית ואינה מוגה על ידי, ומכאן ולהבא הנה יש לשים לב לזה, שאינו דומה דברים הנאמרים והאופן שבאים אח"כ בכתב, שבכתב ועאכו"כ בדפוס יש להשמיט כפילת הענינים (אף שבע"פ כופלים אותם לחזק הענין או שבאים פנים חדשות וכיו"ב) ואם נדפס - שבודאי נקראים גם מאנשים שאין להם כל ידיעה בתורת החסידות, הרי יש להוסיף ביאור עכ"פ בחצאי עיגול ולסדר הדברים בדרך מן הקל אל הכבד, וכיון שמכאן ולהבא יכתבו בכגון דא שזהו מרשימת השומעים - והעתקה מלשון אחרת, הרי אין אחריות אם לא ידקדקו כ"כ בהעתקה, ומה טוב שקודם שידפיסו תקרא הרשימה ע"י מי שאינו בקי כ"כ בתורת החסידות, וישאלוהו אם מבין כשורה או שנזקק לביאור נוסף. - מובן מעצמו שלמרות כל הנ"ל נכון הדבר שמדפיסים, שבזה נסלל דרך וכו'.
לפלא שלע"ע לא נתקבלו ידיעות מפורטות אודות ההתועדות בכפר חב"ד וכנראה הסיבה לזה שזהו ענין דבי שותפי, ועכ"פ בקבלת מכתבי זה ימלא אודות זה וכל המפרט ה"ז משובח.
בברכה.
- 1 גליצנשטיין
- 2 נקןדה זו הוא כמעט מלה במלה העתק למכתב לקמן 3180
B"H, 4th of Teves, 5715.
Brooklyn.
Haraha"ch vavac"h iy"a nu"n oseik b'tzt"z Chanokh Glitzenshtein
Shalom u'Vrachah!
I acknowledge receipt of your letters as well as the two books: Be'er HaChassidus and the writings of Reb Nachman of Breslov (new edition), as well as the newspaper clippings. Thank you for what you have sent so far, and I request that you continue in the future. It is a great thing that you regularly print in the newspaper regarding matters of Chassidus—its teachings, guidance, and customs—the benefit of which is immeasurable.
I noticed in one of the newspaper clippings that one of my talks was printed. It is unfortunate that it was not noted that this was a copy from memory and not reviewed by me. From now on, attention should be paid to this: spoken words are not the same as how they appear in writing; especially in print, repetition should be omitted (even though orally things are repeated to strengthen a point or to introduce new perspectives). If it is printed—which will certainly be read by people with no knowledge of Chassidus—there should be at least some explanation added in parentheses, and things should be arranged from simple to complex. Since from now on it will be written that this is from listeners’ notes—a translation from another language—there is no responsibility if the transcription is not exact. Ideally, before printing, someone who is not very familiar with Chassidus should read the draft and be asked if he understands properly or needs further explanation.
It goes without saying that despite all the above, it is correct to publish these things—for this paves a path, etc.
It is surprising that until now no detailed information has been received about the farbrengen in Kfar Chabad; apparently this is because it was a joint effort. At any rate, upon receiving this letter please provide details about it—the more detailed, the better.
Blessings.
Summary
The Rebbe expresses gratitude for spreading Chassidic teachings through books and newspapers but stresses careful editing and attribution when publishing his talks. He encourages continued efforts while requesting thorough communication about communal events.