ב"ה, כ"ד שבט, תשי"ח
ברוקלין.
הוו"ח אי"א נו"נ כו'
מוה' נפתלי שי'
שלום וברכה!
מאשר הנני קבלת מכתבו בהנוגע להשיחות לנוער, ונמסר להמל"ח לענות עליו כמפורט.
והנקודה הכללית אשר ודאי צודק הוא שאין תרגום מלולי מתאים לנוער, וכמו שכתבתי זה כ"פ גם בהנוגע לתרגום בשביל מבוגרים, שתרגום מלולי מפריע מלהרחיב חוג הקוראים וגם חוג הלומדים ומעיינים משא"כ בהנוגע לשער השיחות, כוונתי להציורים ואופנם צ"ל כמו שהוא בהשמועסין והטאקס וכן גם בהוצאה הצרפתית שלהם, בכדי להדגיש האחדות שלו כל הוצאות אלו.
לפלא שאין מזכיר במכתבו מקביעות עתים בלימוד תורת החסידות ומהוספה עליהם בהמשך למ"ש בזה לפני איזה חדשים.
בברכה לבשו"ט בכל האמור וכן מאשר מנצל האפשריות שניתנה לו להשפיע על חוג קוראים בהפצת המעינות וגם חוצה שבטח גם סוג זה ישנו בין קוראיו.
ובברכת הצלחה בזה.
מו"ה נפתלי שי': קראוס, תל אביב. אגרת נוספת אליו - לעיל חי"ד ה'רפג.