ב"ה, ה' סיון, תשי"ד
ברוקלין.
הרה"ג והרה"ח אי"א נו"נ מוה"ר אברהם חיים שי'[1]
שלום וברכה!
במענה על מכתבו מכ"ז אייר, הנה כבקשתו נשלח לו קונטרס י"ט כסלו בחבילה בפ"ע.
במ"ש אודות אמירת לזמן בחיריק, הנה כן נוהגים כל אנ"ש, וכמדומה ברור שכן שמעתי אומר כ"ק מו"ח אדמו"ר זצוקללה"ה נבג"מ זי"ע, ושאלתי היתה אם ידוע לכהדר"ג איזה מקור או מסורה בזה. ומה שמקשים מכללי הדקדוק וכותבם ג"כ במכתבו, הנה בד"א שצריך להיות בפת"ח כשמקצר הה"א הידיעה, אבל אם תיבת זמן היא מלכתחילה בלא ה"א הידיעה הרי הלמ"ד יכול להיות בחיריק גם ע"פ דקדוק, אלא שבכ"ז, הנני מחפש מקור על זה אף שלע"ע לא מצאתיו.
ולקראת חג השבועות זמן מתן תורתנו וקבלתה, הבע"ל, הנני בזה להביע ברכתי בנוסח כ"ק מו"ח אדמו"ר זצוקללה"ה נבג"מ זי"ע לקבלת התורה בשמחה ובפנימיות.
- 1 נאה
B"H, 5 Sivan, 5714.
Brooklyn.
Haraha"g vaharaha"ch iy"a nu"n Mohar Avraham Chaim
Shalom u'Vrachah!
In response to your letter from the 27th of Iyar, as you requested, a booklet for Yud-Tes Kislev is being sent to you in a separate package.
Regarding what you wrote about saying 'Lizman' with a chirik: this is indeed the custom of all Anash, and it seems clear to me that I heard this from my father-in-law, the Previous Rebbe zatzukal lehavdil ben chayim lechayim zichrono yagen aleinu. My question was whether you know of any source or tradition for this.
As for the grammatical objection you raised and also wrote in your letter: it applies when shortening the 'hei ha-yediah,' in which case it should be with a patach. But if the word 'zman' originally does not have the definite article, then according to grammar, the lamed can take a chirik as well. Nevertheless, I am searching for a source for this practice, though so far I have not found one.
As we approach Shavuos—the time of the giving and receiving of our Torah—may it be received joyfully and inwardly, as expressed in the wording of my father-in-law, the Previous Rebbe zatzukal lehavdil ben chayim lechayim zichrono yagen aleinu.
Summary
The Rebbe clarifies that Chabad tradition is to say 'Lizman' with a chirik in Shehecheyanu, aligning with what he heard from the Previous Rebbe. He discusses grammatical considerations but continues searching for an explicit source for this custom.