1643 —השתתפות בפעולות חב"ד, נוסח הדלקת נרות, ומנהגים

Involvement in Chabad Activities, Candle Lighting Text, and Minhagim

יחיאל מיכל — Yechiel Michl   ב"ה, י"ט סיון, תשי"ב ברוקלין.
The Rebbe addresses the recipient's absence from Chabad activity lists in Eretz Yisrael, discusses the wording of the Shabbat candle blessing and its sources, clarifies customs regarding Rosh Hashanah candle blessings, and encourages regular study of Chassidus with a colleague.

ב"ה, י"ט סיון, תשי"ב

ברוקלין.

הרה"ג והרה"ח אי"א נו"נ וכו'

מוה"ר יחיאל מיכל שי'

שלום וברכה!

זה זמן שלא שמעתי ממנו מאומה, בטח הכל כדבעי אצלו, ותמיהני במקצת אשר בין שמות אלו המתעסקים במקצועות השונות של פעולות אגודת חב"ד באה"ק ת"ו, אין נזכר שמו, ואולי אין זה שרק שמו אין נזכר, אבל פועל הוא פעולתו בשלימות, אבל בכ"ז אין כאן המקום לעניוות וכדאי הי' שיכתוב עד"ז בפירוש, ובפרט שנמצא הוא בחיפה מקום אין ניכר שם אגודת חב"ד, אף שנמצאים בה מתלמידי התמימים, וגם הוא והרב חן שי' בתוכם, ובטח ישתדל למלאות את זה בעתיד הקרוב, כי חבל על כל יום ויום ההולך, כי הרי צ"ל כל יומא ויומא עביד עבידתי' וימים יוצרו ולא אחד בהם כידוע הפירוש ע"ז בכמה מקומות בדא"ח.

ב) במענה ע"ד דשאילנא קדמיכון זה מזמן, והוא במ"ש בסידור תהלת ה' וכן בסידור תורה אור הנדפס בארצה"ב משנת תש"א והועתק ג"כ בלוח תומכי תמימים, אשר בהדלקת נרות של שבת הנוסח הוא: נר של שבת קדש, מאין המקור להוסיף התיבה קדש?

מענה: הנה לע"ע לא מצאתי מקור ע"ז, ולי נראה שאין זה מעיקר הנוסח, והוכחתי ע"ז הוא כי במקום שיש חשש הפסק משמיטים תיבת קדש, עיי"ש בנוסח הדלקת נרות דשבת ויו"ט, ומה ש(במקום שאין חשש הפסק) מוסיפין תיבת קדש, כן מברכת חמותי הרבנית שליט"א והוא בקבלה מהדורות שלפני' ובטח נהגו כן דור אחר דור בבית נשיאינו, וידוע מ"ש בתשובות הרשב"א הובא בשו"ת השיב משה סי' י"ג, דאין לדחות קבלה שיש ביד נשים הזקנות מבני עמנו, מפני ששים רבוא מופתים המראים סותרו.

ג) עוד העיר בנוסח ברכת הדלקת נרות דר"ה שנדפס בסידור "של יום הזכרון": הנה זה הי' קשה לי יותר מהנ"ל, כיון שזה בנוסח ברכה חדש בהדה"נ ושאלתי את פי כ"ק מו"ח אדמו"ר זה איזה שנים מלפנים, ואמר לי אשר פלפל בזה כ"ק אדמו"ר (מוהרש"ב) נ"ע עם הרה"ג הרי"י רפלוביץ מקרמנצוג, ולמרות קושיותיו של הרב הנ"ל, השיב כ"ק אדמו"ר שצ"ל של יום הזכרון, ואולי - הטעם דמדמינן לברכת קידוש והפטורה וכו'. וכן הוא מנהג בית רבינו, ומעשה רב.

ד) עוד העיר במ"ש בס' המאמרים אידיש דף 80, עה"פ ואד' הוי' בשופר יתקע, אד' איז דין, הוי' איז רחמים: והקשה דהלא שם הוי' דכאן מנוקד בנקוד שם אלקים, הנה יעוין בזה בלקו"ת דרושי ר"ה סד"ה והי' ביום ההוא יתקע, שמשם הוא מקור הדברים, ועיג"כ שם סד"ה כי כארץ תוציא צמחה (נא, ג).

ה) מזכיר במכתבו את הרב משה שי' לינשיץ ובטח יש לו קב"ע עם הנ"ל גם בלימוד החסידות ויתחזקו שניהם עכ"פ בשלשת השיעורים השוים לכל נפש מתקנת כ"ק מו"ח אדמו"ר, והם בחומש תהלים ותניא, כידוע.

בברכה לבריאות הנכונה.

B"H, 19 Sivan, 5712.

Brooklyn.

Haraha"g vaharaha"ch iy"a nu"n etc. Yechiel Michl

Shalom u'Vrachah!

It has been some time since I have heard anything from you; surely all is well with you. I am somewhat surprised that among the names of those involved in the various fields of Chabad activities in Eretz Yisrael, your name is not mentioned. Perhaps it is not just that your name is missing but that you are indeed fulfilling your role completely. Nevertheless, this is not a place for humility; it would be worthwhile for you to write explicitly about this—especially since you are in Haifa, where Agudas Chabad is not prominent, even though there are students of Tomchei Temimim there (including yourself and Rabbi Chen). Surely you will strive to fulfill this in the near future because every single day lost is a pity. After all, "kol yoma v'yoma avid avadtei" (every day has its own task), and "yamim yutzaru v'lo echad bahem" (days were formed and not one among them)—as explained in several places in Chassidus.

2) In response to what I asked previously regarding what is written in Siddur Tehillas Hashem as well as Siddur Torah Or printed in the USA in 5701 (1941) and also copied into the Tomchei Temimim calendar—that for Shabbat candle lighting the text is "ner shel Shabbat kodesh": What is the source for adding the word "kodesh"? Answer: For now I have not found a source for this. It seems to me that this is not part of the original text. My proof is that where there is concern for interruption they omit "kodesh." See there in the text for lighting candles on Shabbat and Yom Tov. Where there is no concern for interruption they add "kodesh." This was also my mother-in-law's custom (the Rebbetzin), received from previous generations—and surely this was practiced generation after generation in our Rebbeim's home. It is known what was written by the Rashba (quoted in Shut Sheiv Moshe siman 13): One should not reject a tradition held by elderly Jewish women because sixty myriads of miracles would be needed to disprove it.

3) You also noted regarding the text of the blessing for Rosh Hashanah candle lighting printed in the Siddur "Shel Yom HaZikaron": This was even more difficult for me than above because it introduces a new blessing text for candle lighting on Rosh Hashanah. I asked my father-in-law (the Previous Rebbe) about this some years ago. He told me that his father (the Rebbe Rashab) discussed this at length with Rabbi Yitzchak Yaakov Replowitz from Kremenchug. Despite Rabbi Replowitz's objections, my father-in-law said one should say "shel yom hazikaron." Perhaps the reason is by analogy to Kiddush and other blessings. This too is our Rebbeim's custom—and their practice speaks volumes.

4) You further noted what appears in Sefer HaMaamarim Yiddish p. 80 on "VaAdon Hashem b'Shofar Yitka," Adon means judgment; Hashem means mercy: You asked why here Hashem's Name appears with Elokim's vowelization. See Likkutei Torah discourses on Rosh Hashanah beginning with "V'hayah bayom hahu yitaka," which is their source; also see there on "Ki ka'aretz totzi tzmicha" (Isaiah 51:3).

5) You mention Rabbi Moshe Linshitz; surely you have set times with him to study Chassidus together and both of you will strengthen yourselves at least with the three daily lessons established by my father-in-law—the Previous Rebbe—in Chumash, Tehillim, and Tanya, as is well known.


Summary

The letter emphasizes active participation in communal work without excessive humility, careful adherence to minhagim regarding blessings and customs—especially those passed down through generations—and encourages consistent study of Torah and Chassidus with others.

Leave Feedback