In Likkutei Ta’amim u’Minhagim on the Haggadah, in the section of Maror, the Alter Rebbe writes in his Siddur that one should take a kezayit of maror and dip it into the charoset. He should then shake off the charoset so that the bitterness of the maror is not diminished.
After this, he recites the blessing: Baruch Atah Hashem Elokeinu Melech Ha’olam asher kidshanu bemitzvotav vitzivanu al achilat maror.
The Rebbe explains that nowadays, when we do not have the Korban Pesach, the obligation to eat maror is only Rabbinic (d’Rabbanan). Women are obligated in this mitzvah just like all other mitzvot of the Seder night, as stated in the Shulchan Aruch HaRav.
In the Siddur, the order is to dip the maror first and only afterward recite the blessing. The Rebbe emphasizes the word “afterward”—that after dipping into the charoset, one should then make the blessing. This ensures that the blessing is recited immediately prior to fulfilling the mitzvah, without interruption. If one were to make the blessing first and then dip, the dipping would constitute an interruption between the blessing and the eating.
This follows the same principle mentioned earlier regarding Karpas, where dipping is done before the blessing to avoid interruption. However, in contrast, when making a blessing over bread, one first recites the blessing on the whole piece and only afterward dips it into salt, since the blessing must be made on the complete item.
Regarding the charoset itself, it is first softened with wine placed in a vessel. One takes the charoset and mixes it with wine in a kli, rather than pouring wine directly onto the maror.
One should not immerse the entire kezayit of maror into the charoset. In earlier times, there was concern for a harmful substance referred to as “kapa,” and therefore the entire portion was dipped. Since this concern is no longer applicable, there is no need to dip the entire piece. The dipping we perform today is only as a remembrance of the mortar (zecher le’tit).
It is preferable not to soak the maror excessively so as not to weaken its bitterness. For this reason, one shakes off the charoset, as indicated in the Gemara.
Regarding the blessing, the Rebbe notes that it requires further study why the Alter Rebbe does not mention here what he writes in his Shulchan Aruch—that one should have intention for this blessing to also cover the maror eaten later in the Korech sandwich.
The Alter Rebbe uses the phrase “this blessing” (bracha zu), which appears to be extra wording. The Rebbe suggests that this may hint to a possible consideration of an additional blessing—specifically on the charoset. Although charoset is not primary and does not require a separate borei pri ha’etz, one might have thought that it requires its own blessing as a mitzvah.
However, no separate blessing is made because the charoset is secondary (tafel) to the maror. Not only is it secondary as a food, but its mitzvah is also secondary to the mitzvah of maror.
The Rebbe explains, based on the Maharal, that charoset represents the mortar used in the hardest labor in Egypt. Since maror represents the bitterness of the suffering, charoset is included within that same mitzvah, as it reflects the most intense aspect of that bitterness.
Finally, regarding the wording of the blessing, the Siddur uses the singular term “maror,” based on the verse “on matzot and bitter herbs (merorim).” The Rambam sometimes uses the plural “merorim,” such as in Mah Nishtanah, while in other places he uses the singular. This variation between singular and plural forms requires further analysis.
Summary
The Rebbe explains that the dipping of maror precedes the blessing to ensure no interruption before the mitzvah. Charoset is only partially applied as a symbolic remembrance and remains secondary to maror. Even subtle wording differences in the blessing reflect precise halachic and conceptual intent.
Hebrew Translation
בליקוטי טעמים ומנהגים על ההגדה, בסימן מרור, כותב אדמו"ר הזקן בסידורו שיש ליטול כזית מרור ולטבלו בחרוסת, ולאחר מכן לנער את החרוסת כדי שלא יתבטל טעם המרירות.
לאחר מכן מברכים: "ברוך אתה ה' אלוקינו מלך העולם אשר קדשנו במצוותיו וציוונו על אכילת מרור."
הרבי מבאר שכיום, כאשר אין לנו קרבן פסח, חיוב אכילת מרור הוא מדרבנן בלבד. וכן נשים חייבות במצוה זו ככל מצוות ליל הסדר, כפי שמובא בשולחן ערוך הרב.
בסידור מובא שהטיבול נעשה קודם הברכה, ורק לאחר מכן מברכים. הרבי מדגיש את הלשון "ואחר כך"—שאחרי הטיבול יש לברך, כדי שהברכה תהיה סמוכה ממש למעשה המצוה. אם היה מברך קודם הטיבול, היה הטיבול נחשב הפסק בין הברכה לאכילה.
עיקרון זה דומה למה שנאמר לגבי כרפס, שמטבילים תחילה כדי שלא להפסיק בין הברכה לאכילה. אך בלחם הדין שונה, כי שם יש לברך על השלימות, ולכן מברכים תחילה ואחר כך טובלים במלח.
לגבי החרוסת, מרככים אותה תחילה ביין שבתוך כלי. נוטלים את החרוסת ומערבים אותה עם יין בכלי, ולא שופכים את היין ישירות על המרור.
אין לטבל את כל הכזית מרור בחרוסת. בזמן חז"ל היה חשש לדבר המזיק הנקרא "קפא", ולכן היו מטבילים את כולו. כיום שאין חשש זה, אין צורך בכך, והטיבול נעשה רק לזכר לטיט.
ראוי שלא להשרות את המרור יתר על המידה כדי שלא יתבטל טעמו המר, ולכן מנערים את החרוסת כפי שמובא בגמרא.
לגבי הברכה, הרבי מציין שצריך עיון מדוע אדמו"ר הזקן אינו מזכיר כאן מה שכתב בשולחן ערוך שלו—שיש לכוון בברכה זו לפטור גם את המרור שבכורך.
אדמו"ר הזקן משתמש בלשון "ברכה זו", ונראה שזה לשון מיותרת. הרבי מציע שאולי יש כאן רמז לאפשרות של ברכה נוספת—על החרוסת. אף שאין מברכים עליה ברכת "בורא פרי העץ" מפני שהיא טפלה למרור, היה מקום לחשוב שיש לברך עליה כברכת מצוה.
אולם אין מברכים, מפני שהחרוסת טפלה למרור—לא רק כמאכל, אלא גם כמצוה.
הרבי מבאר, על פי המהר"ל, שהחרוסת מייצגת את הטיט, שהיה העבודה הקשה ביותר במצרים. מכיוון שהמרור מסמל את המרירות של השעבוד, החרוסת נכללת באותה מצוה, כי היא מבטאת את עיקר המרירות.
לבסוף, לגבי לשון הברכה, בסידור נאמר "מרור" בלשון יחיד, על פי הפסוק "על מצות ומרורים". ברמב"ם מופיע לעיתים לשון רבים "מרורים", כגון ב"מה נשתנה", ולעיתים לשון יחיד. שינוי זה בין לשון יחיד לרבים דורש עיון נוסף.
סיכום
הרבי מבאר שהטיבול של המרור קודם לברכה כדי שלא יהיה הפסק בין הברכה למצוה. החרוסת נחשבת טפלה למרור, הן כמאכל והן כמצוה, ונעשית רק לזכר לטיט. גם שינויי לשון בברכה הם מדויקים ודורשים עיון.