מגיד המשך א - The Time and Conditions of Telling the Exodus

מגיד המשך א

The Rebbe analyzes the obligation of “V’higadeta l’vincha,” clarifying when the mitzvah applies and its connection to matzah and maror. He explores textual nuances in Chazal and Rishonim, and explains how the obligation extends even without the Korban Pesach.

והגדת לבנך (שמות יג, ח.[1]).

יכול מר"ח (כ"ה בכל הנוסחאות. אבל במכילתא - שמות שם - גריס שומע אני מר"ח).

- אין זה מן האמירה להבן, אלא מכיון שהזכיר הפסוק הביא דרשת רבותינו זכרונם לברכה עליו בעניני הגדה של פסח (אבודרהם).

ויש אומרים שגם זה מן האמירה להאינו יודע לשאול (זבח פסח, מעשה ניסים).

מראש חדש. וכמו שגם משה רבינו עליו השלום ספר לבני ישראל מראש חודש (שם[2])

מבעוד יום. שאז הוא זמן עבודת הפסח שהזכיר בכתוב לפני זה (שם[3]).

זה כו' מצה ומרור. ואין לומר דמדבר בפסח לבד ואם כן הוא מבעוד יום, דאם כן התיבות בעבור זה או התיבות ביום ההוא - מיותרות (ומתורצת הקושיא שבסידור שער השמים[4])

מצה ומרור מונחים. בזמן הפסח היו אומרים: שפסח מצה ומרור מונחים לפניך (שבה"ל. ועיין פרש"י עה"ת).

אבל עכצ"ל שגם אחד מהם די לחייבו בספור יצי"מ, שהרי הגדה בזמה"ז דאורייתא אף שאינו לפסח, ומרור הוא רק דרבנן (פסחים קכ, א. ועיי"ש קטז, ב).

מונחים לפניך. ר"ל בשעה שאכילת מצה ומרור היא מצוה, שע"ז אומר הכתוב בעבור זה, שאקיים מצותיו אלו, עשה ה' לי. ולא כשהניחם מבעוד יום (ע"פ תרוה"ד סי' קלז. וראה שו"ע רבינו סתע"ג ס"ג[5]).

לפניך. במכילתא ובמדרש שכל טוב יש גירסא לפניך על שולחנך, וכ"מ במאמר החמץ להרשב"ץ.

וי"ל דלפי גירסא זו יודעים אנו מיתור הלשון דשני תנאים לחייב בספור יצי"מ: בשעה שמחוייב במרור או מצה, כשיש אצלו מרור או מצה.

משא"כ לפי גירסתנו[6].

והנה בביאור סהמ"צ להרס"ג (שם) האריך בזה ומסיק דלדעת כמה ראשונים אם אין לו מצה פטור מספור יצי"מ[7].

וצ"ע דהרי, לכמה דעות, מה שאין מברכין על ההגדה הוא מפני שיצא כבר באמירת זכר ליצי"מ שבנוסח הקידוש, כמובא לעיל. והקידוש הוא בשעה שאין מצה ומרור מונחים לפניו, כי לא היו מביאין השולחן עד לאחר שקידש וכנ"ל[8].

וגם אלו הנותנים טעם אחר למה שאין ההגדה טעונה ברכה, אין קושיא זו סיבת מחלוקותם[9].

ודוחק לומר בזה כל הראוי לבילה אין בילה מעכבת בו[10].

ואכמ"ל.

מתחלה עוע"ז נזכר בפסחים קטז, א ובירושלמי שם.

אבותינו. בימי תרח ומלפניו (רמב"ם הל' חו"מ פ"ז ה"ד).

ועכשו - יש כותבין עכשיו ביו"ד ואינו צריך (תשבי) - הקירוב הי' בימי אאע"ה, אבל מכיון שהפעולה נמשכת גם עתה, ולכן מחוייבים גם אנחנו להודות ע"ז, אומר ועכשו, ולא ואח"כ.

- (ולהעיר מזח"ג רח"צ, ב).

ויאמר יהושע כו' כה אמר ד'. (יהושע כד, ב-ד[11]). וכי כל ישראל לא הוו ידעי דא וכ"ש יהושע, אלא כו' (זח"ג צח,ב. ענין הטובה לפי פי' הזוהר - מבואר במק"מ שם ובסי' האריז"ל בהגדה).

וארב - חסר ה"א - את זרעו. כמה ריבים עשיתי עמו עד שלא נתתי לו את יצחק (ירושלמי פסחים פ"י ה"ה).

ברוך שומר. הובאה פיסקא זו בסי'רע"ג, רס"ג וכו'; אבל, לע"ע, לא מצאתי' בשום מדרש.

הבטחתו. בזמנים שונים: לאאע"ה ע"ד גלות מצרים, ולנביאים ע"ד הקמים בכל דור ודור, והיא שעמדה לאבותינו וכו'.

לישראל. יל"פ:

א) שומר לישראל מה שהבטיח לאברהם ולנביאים.

ב) לישראל כמו ע"ד ישראל.

חשב. ולא גרסינן מחשב, כי חשבון זה כבר עבר (אבודרהם, וכ"ה בשל"ה, יעבץ, סי' האריז"ל).

אבל בשבה"ל, סי' רס"ג, רמב"ם, ז"פ הנוסחא מחשב.

לעשות. נמשך למטה (שבה"ל, ז"פ).

ויש מפרשים - למעלה (מהר"ל, סי' קול יעקב).

"בברית" בין הבתרים. כ"ה במח"ו, ז"פ, סי' האריז"ל, של"ה, יעבץ (משא"כ בשבה"ל, סי' רס"ג, רמב"ם הגירסא לא"א בין הבתרים).

והוא כלשון הס"ע (הובא ביל"ש רמז עז).

וניחא יותר, כי הבטחת ידוע תדע נאמרה קודם שעבר בין הבתרים.

ויאמר לאברם (בראשית טו, יג-יד).

ואחרי כן יצאו. שאל ר' ייסא זעירא דמן חבריא מרשב"י האי דקב"ה מדכר להון לישראל בכל אתר ואתר הוצאתיך מארץ מצרים מאי רבותא אוליף הכא, תנאה שלים הוא ואח"כ יצאו.

א"ל תא חזי ברי קב"ה לא אתני עם אברהם אלא דיפיק ית ישראל מן גלותא דמצרים ולא מיד שעבודא דדחלא אחרא. ישראל במצרים הוו שראן תחות מ"ט חילי דמסאבותא, וקב"ה אפיקיתהון, ועוד דאעיל יתהון במ"ט תרעי דסוכלתנו לקבליהון.

ובגין כך תשכח באורייתא חמשין זמנין יצי"מ.

ודא איהו דאנן מנן להו מיו"ט דפסחא יומי ושבועי כי בכל יומא אפיק לן מחילא דמסאבו ואעיל לן בחילא דדכיו (זהר חדש ר"פ יתרו בקיצור לשון. ועיין בת"ז תל"ב).

מ"מ נ' פעמים שהוזכרה יצי"מ בתורה - ראה פרדס להרמ"ק שער השערים בתחלתו.

צריך להגבי' - האריז"ל. כ"כ בסי' השל"ה ויעבץ - וכן נוהגים - אף כי במ"ח, סי' האריז"ל ושו"ע רבינו סתע"ג סמ"ד כתבו: יקח (יאחוז) הכוס בידו.

מנהג בית הרב: מכסין את הפת ורק אח"כ מגביהין את הכוס, מתאים למה שאומר בסיום פיסקא זו: יעמיד הכוס ויגלה הפת.

וכן בפיסקא לפיכך - מקדים כסוי הפת להגבהת הכוס.

- והטעם י"ל, דכיוון דכיסוי הפת הוא כדי שלא יראה בושתו כדלקמן, נכון שלא יראה גם הגבהת הכוס.

ובפרט שלא נמצא טעם לדחות כסוי הפת לאח"כ.

וזכר לדבר - סדר קדוש שויו"ט, שהפת מכוסה בעת ההגבהה.

ומה שכתב כאן: להגבי' כו' ולכסות, הוא כי כאן בא להשמיענו החידוש שכתב האריז"ל וכדלקמן, והחידוש ה"ה הגבהת הכוס (אלא שבמילא, עי"ז צריך לכסות הפת) ולכן הקדימו.

והתיבות ולכסות הפת הם מאמר המוסגר.

להגבי' את הכוס. ע"ש כוס ישועות אשא (עפמ"ש בשל"ה ויעבץ שם).

בשעה"כ מבאר שייכות פיסקא זו להכוס מפני שאין אומרים שירה אלא על היין (ברכות לה, א).

והוא תמוה כי אין פיסקא זו שירה ושבח אלא ספור דברים, ולכן רק יש נוהגין לאחוז הכוס, משא"כ כשמגיע ללפיכך כו' להודות כו' כ"ע נוהגין (כדיוק הל' בשו"ע רבנו).

אלא הטעם הוא ע"ד הקבלה. וכלשון הרוקח הובא בשל"ה ריש מס' פסחים שלו.

ולכסות הפת. שלא יראה בושתו (אגור. שו"ע רבינו שם).

אף שהטור בסי' רע"א פי' ענין בושת הפת, כשמקדש על היין, מפני שהפת מוקדם לברכה לגבי יין, וכאן הרי אין מקום ברכה - מ"מ גם כאן הוי בושת לפת כשאומר חלק זה מההגדה על היין בה בשעה כשכללות ההגדה צ"ל נאמרת על המצה דוקא, שלכן נקראת לחם עוני, ולא על היין.

כן כתב האריז"ל. מהשהעתיק רבינו ג"ז, אף שאין דרכו בסי' לציין המקורים, י"ל שהוא ע"פ הנ"ל, להורות שאינו רק ע"ד הקבלה, כי אין זה שירה כמו הפיסקא לפיכך.

והיא - ההבטחה - היא שעמדה. ראה לעיל פיסקא הבטחתו.

אחד כו' לכלותינו. בסי' רס"ג, רמב"ם, שבה"ל וז"פ השמיטו תיבת לכלותינו (הראשונה).

והטעם לפי שהאחד כיון בו אל פרעה ולא היתה כונתו לעקור את הכל (ז"פ).

וי"ל טעם הנוסחא שלנו (וכ"ה בסי' האריז"ל, של"ה, יעבץ), כי אף שבתחלה לא גזר אלא על הזכרים, הרי אח"כ אמר אריק חרבי תורישמו ידי שבקש לעקור את הכל וכמ"ש מהר"ל וכ"מ בת"א ות"י עה"ת שם.

צא ולמד כו'. ע"פ מ"ש במשנה (פסחים קטז, א) ודורש מארמי אובד אבי עד שיגמור כל הפרשה, הוא דורשה עתה כדאיתא בספרי (אבודרהם).

צא ולמד. בטוי זה אף שאין יציאה במקום - נמצא גם בקדושין לז, א. סנהדרין פו, א. חולין סג, א. ובכ"מ במדרשים. ובז"פ מפרש: צא מענין מצרים שעתה עוסק בו ולמד מספורי לבן ויעקב.

ולמד - שהקב"ה מצילנו מיד הקמים עלינו - שלבן בקש לעקור את הכל - לולא שהצילם הקב"ה (מח"ו, שבה"ל אבודרהם).

ארמי אבד אבי (דברים כו,ה) וכתרגומו: לבן ארמאה בעא לאובדא ית אבא. ובספרי (שם): מלמד שלא ירד יעקב לארם אלא להאבד.

וירד מצרימה כו' וגם אז הצילנו הקב"ה.

אנוס, כמרז"ל (שבת פט, ב) ראוי הי' יעקב אבינו לירד למצרים בשלשלאות של ברזל - ע"פ הדבור - דגזרת גר יהי' זרעך.

ובמאמר זה בא לספר איך היתה הירידה, אבל לא שלומד זה מן הכתוב (ולכן אינו אומר: מלמד שירד אנוס) כי אדרבה: וירד - ולא הורד - ברצון הטוב משמע.

ובספרי ובהגדת הרמב"ם דרשה זו - אינה.

וי"ל הטעם, כיון דבפועל הרי ירד יעקב ברצונו הטוב.

ויגר שם - דצ"ך עד"ש באח"ב (ספרי שם בשנוים קלים).

ויאמרו גו' (בראשית מז ד).

כי כבד הרעב - אבל כעבור הרעב יחזרו לכנען, הרי שלא ירדו להשתקע (שבה"ל, מח"ו).

במתי מעט כמה שנאמר - ונתבאר בקרא בפרטיות.

וכן להלן יש אשר רק זוהי כוונת מסדר ההגדה באמרו כמה שנאמר.

ובזה מתורצות כמה מקושיות המפרשים.

  1. 1 ח וְהִגַּדְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר בַּֽעֲב֣וּר זֶ֗ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לִ֔י בְּצֵאתִ֖י מִמִּצְרָֽיִם׃
  2. 2 [כוונתו ב"שם" הוא לה"זבח פסח, ומעשה ניסים" שהזכירם בפיסקא הקודמת, (ולא להפסוקים שבהם מסופר שמשה רבינו ספר לבני ישראל מראש חודש, כי זה בכלל בפרק יב, והפסוק של והגדת הוא בפרק יג וכו')].
  3. 3 [גם כאן כוונתו ב"שם", לה"זבח פסח, ומעשה ניסים" כנ"ל]
  4. 4 [השער השמים הקשה, כיון ש"בעבור זה" קאי על מצה ומרור, א"כ שוב אין אנו צריכים ל"ביום ההוא"? אבל לפי ביאור אדמו"ר זה ש"בעבור זה" קאי על מצה ומרור הוא רק לאחרי שישנו הפסוק "ביום ההוא", ולולא הפסוק "ביום ההוא" אז היינו מפרשים "בעבור זה" עבודת קרבן פסח שהוא מבעוד יום. אמנם לא הבנתי לשון אדמו"ר שכותב "ואין לומר דמדבר בפסח לבד.. דאם כן התיבות בעבור זה או התיבות ביום ההוא - מיותרות". דלכאורה אם הפירוש של "בעבור זה" הוא עבודת הפסח שביום י"ד, אז רק "ביום ההוא" מיותר, ולמה אומר או שהתיבות "בעבור זה" מיותר? וביאור הדברים: כי אין כאן תירוץ אחד, אלא אדמו"ר נותן כאן שני תירוצים שונים. תירוץ א', כיון שכל הקס"ד שיתחיל מבעוד יום הוא משום שאז הוא זמן עבודת הפסח, א"כ אין צריך לפסוק "בעבור זה" להשמיענו זה, שהרי בלי עבודת הפסח אין טעם להתחיל בסיפור יצי"מ וקרא למה לי? ונמצא ש"בעבור זה" מיותר. תירוץ ב' (אפילו אם נאמר שמאיזה טעם שיהי', הי' אפשר לומר שהוא מבעוד יום, לפני עבודת הפסח, ואנו צריכים "בעבור זה" להודיענו שהוא בזמן עבודת הפסח, אבל מ"מ) אין אנו צריכים להפסוק "ביום ההוא", ובהפסוק "בעבור זה" לבד אנו יודעים שהוא בזמן עבודת הפסח. א"כ מוכרחים אנו לומר ש"בעבור זה" בא להוסיף משהוא, וא"כ הוא בזמן שיש גם מצה ומרור היינו בליל הפסח. ועל תירוץ זה השני מוסיף אדמו"ר שבזה מתורץ קושיית השער השמים כן נ"ל].
  5. 5 אבל מי ששכח לומר ההגדה אין לו תשלומין ביום, שנאמר: "בעבור זה" וגו' - "בעבור זה - לא אמרתי, אלא בשעה שיש מצה ומרור מונחים לפניך" - לשם חובה, דהיינו בלילה הראשון, אבל מכאן ואילך אכילת מצה היא רשות
  6. 6 אם הוא זמן שמחוייב במצה ומרור אף שאין מונחים לפניו בפועל ממש חייב בספור יצי"מ
  7. 7 כי צריך שיהי' מצה בפועל מונחים לפניו
  8. 8 ונמצא שבזמן החיוב אף שאין מונחים לפניו יוצא סיפור יצי"מ
  9. 9 וס"ל ג"כ שיוצא סיפור יצי"מ בזמן החיוב אף שאינם לפניו
  10. 10 ולכן הוי כאלו הן מונחים כי אפשר לו להניחם, אבל במקום שאין לו מצה וכיו"ב שאינו ראוי להיות שם מצה באמת ס"ל שפטור מסיפור יצי"מ. וצריך לבאר למה כותב אדמו"ר זה דוחק.. ואולי כיון שיש כאן דיוק מיוחד לפניך על שולחנך צ"ל בפועל ממש מונח לפניך. וגם צריך לעיין בהכלל כל הראוי לבילה מתי אומרים זה וצריך לעיין בכל זה
  11. 11 ב וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־כָּל־הָעָ֗ם כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ בְּעֵ֣בֶר הַנָּהָ֗ר יָֽשְׁב֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מֵֽעוֹלָ֔ם תֶּ֛רַח אֲבִ֥י אַבְרָהָ֖ם וַֽאֲבִ֣י נָח֑וֹר וַיַּֽעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ ג וָֽ֠אֶקַּח אֶת־אֲבִיכֶ֤ם אֶת־אַבְרָהָם֙ מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וָֽאוֹלֵ֥ךְ אֹת֖וֹ בְּכָל־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וָֽאַרְבֶּה֙ אֶת־זַרְע֔וֹ וָֽאֶתֶּן־ל֖וֹ אֶת־יִצְחָֽק׃ ד וָֽאֶתֵּ֣ן לְיִצְחָ֔ק אֶֽת־יַעֲקֹ֖ב וְאֶת־עֵשָׂ֑ו וָֽאֶתֵּ֨ן לְעֵשָׂ֜ו אֶת־הַ֤ר שֵׂעִיר֙ לָרֶ֣שֶׁת אוֹת֔וֹ וְיַֽעֲקֹ֥ב וּבָנָ֖יו יָֽרְד֥וּ מִצְרָֽיִם׃

 

The Haggadah brings the verse: “V’higadeta l’vincha bayom hahu”—you shall tell your son on that day. From here Chazal derive the framework of the mitzvah of Sippur Yetzias Mitzrayim.

Immediately, the Haggadah introduces: “Yachol merosh chodesh”—one might think that the obligation begins already from Rosh Chodesh Nissan. Why would we think that? Because the process of the Exodus began then, as the Torah states: “Hachodesh hazeh lachem rosh chodashim.” Moshe Rabbeinu already began instructing the Jewish people from Rosh Chodesh, so perhaps the mitzvah of telling the story would begin then as well.

Therefore, the Torah says “bayom hahu”—on that day, meaning specifically the day of Pesach, not earlier.

But even after establishing that it is on Pesach, there is still ambiguity. “Bayom hahu” could still mean during the daytime of Erev Pesach, when the Korban Pesach was offered. Since the preceding verses discuss the Pesach offering, it would be reasonable to assume that the mitzvah of telling the story is tied to that time.

Therefore, the Torah adds another phrase: “ba’avur zeh”—because of this. Chazal explain: “ba’avur zeh lo amarti ela b’sha’ah sheyesh matzah u’maror munachim lefanecha”—the mitzvah applies specifically at a time when matzah and maror are placed before you.

The Rebbe now analyzes this carefully. Why are both phrases—“bayom hahu” and “ba’avur zeh”—necessary?

If the Torah only said “ba’avur zeh,” we might think the mitzvah depends only on the presence of the Pesach offering, which was during the daytime. If the Torah only said “bayom hahu,” we would know the day, but not the defining condition.

Therefore, both are required:
“Bayom hahu” establishes that the mitzvah is on Pesach, excluding Rosh Chodesh.
“Ba’avur zeh” establishes that it is specifically at a time defined by the mitzvos of the night—matzah and maror.

At first glance, one might think that “ba’avur zeh” refers primarily to the Korban Pesach, since it is the central mitzvah of the night. Indeed, some sources include Pesach together with matzah and maror.

However, the Rebbe explains that even if originally all three were present, the mitzvah today still applies even without the Korban Pesach. Since matzah is still a Torah obligation, the mitzvah of Sippur remains intact.

From here we see a key principle: the mitzvah is not dependent on all elements being present, but rather on the framework of the mitzvah-time, anchored in matzah.

The Rebbe then analyzes the phrase “munachim lefanecha”—placed before you.

Does this mean the physical presence of matzah and maror is required?

He explains that it does not simply mean physically placed. Rather, it means that they are present in a context where their eating is a mitzvah. If someone were to place matzah and maror before himself during the daytime, there would be no obligation to tell the story, because it is not the זמן המצוה.

So “munachim lefanecha” must be understood as: present in the proper halachic context.

This leads into a deeper discussion among the Rishonim:
Is the mitzvah dependent on the physical presence of matzah?

Some opinions suggest that if one does not have matzah, he may be exempt from Sippur. Others disagree and hold that the obligation exists as long as it is the proper time—even without matzah physically present.

The Rebbe brings a powerful proof from the order of the Seder in the times of Chazal:
Kiddush was recited before the table was brought, meaning before matzah and maror were present. Yet in Kiddush we already say “zecher l’yetzias Mitzrayim.”

This indicates that the mitzvah is fundamentally tied to the time, not strictly to the physical presence of the items.

Thus, while “ba’avur zeh” teaches a connection to matzah and maror, it does not necessarily require their physical presence in all cases. Rather, it defines the type of time—the time designated for these mitzvos.

The Haggadah then transitions to a different aspect of Sippur:
“Mitchelah ovdei avodah zarah hayu avoteinu”—in the beginning our ancestors were idol worshippers.

The Rebbe clarifies that this does not refer to Avraham, Yitzchak, and Yaakov, but to earlier generations, such as Terach. This follows the Rambam.

The wording “v’achshav”—and now—is written with an extra letter, indicating that the closeness to Hashem that began with Avraham continues into the present. It is not merely historical—it is ongoing.

The Haggadah then brings the verses from Yehoshua. The Rebbe raises a question based on the Zohar:
Why did Yehoshua need to tell the Jewish people something they already knew—that their ancestors were idol worshippers?

The answer is that this is not just historical information. It is a מחדש—a renewal meant to awaken recognition and gratitude. The purpose is to internalize the transformation from distance to closeness with Hashem.

The narrative continues:
“V’ekach es avichem es Avraham…”—Hashem took Avraham and guided him.

The Rebbe notes a nuance in the word “va’arbeh”—I multiplied his descendants. The spelling suggests another meaning related to struggle (“riv”), alluding to the many tests and challenges Avraham endured before receiving Yitzchak.

This emphasizes that the growth of the Jewish people came through effort and ניסיונות.

The Haggadah then states:
“Baruch shomer havtachato l’Yisrael”—blessed is He who keeps His promise.

The Rebbe notes that this text appears in early siddurim but is not clearly sourced in Midrash. He then analyzes the wording:

“Shomer havtachato l’Yisrael” can mean:

  1. Hashem keeps the promises He made to Avraham and fulfills them for the Jewish people.

  2. He preserves and maintains these promises in relation to the Jewish people across generations.

The phrase “chishev es haketz”—He calculated the end—is in past tense, emphasizing that the redemption was predetermined.

There are variant readings—some say “mechashiv” (present tense)—but the Rebbe explains that the primary idea is that the calculation was already done.

The discussion continues regarding the wording “b’bris bein habesarim” versus “l’Avraham avinu bein habesarim.” The Rebbe explains that the promise of exile was actually given before the covenant itself, which explains the alternate formulations.

Finally, the Rebbe brings a profound teaching from the Zohar.

Rabbi Yose asks: Why is Yetzias Mitzrayim considered such a great praise? After all, Hashem was simply fulfilling His promise—“v’acharei chen yetze’u.”

Rabbi Shimon bar Yochai answers:
The promise was only to take them out of Egypt physically. But Hashem did much more—He took them out of deep spiritual impurity.

The Jewish people in Egypt had descended into the 49 levels of impurity. Hashem elevated them step by step into the 49 levels of holiness.

This is why Yetzias Mitzrayim is mentioned 50 times in the Torah, and why we count the Omer—each day represents another level of spiritual elevation.

So the Exodus is not just a historical redemption—it is a continuous process of transformation from impurity to holiness.

 

Summary
The Rebbe shows that Sippur Yetzias Mitzrayim is defined primarily by זמן המצוה—the night of Pesach—rather than the physical presence of matzah and maror alone. He then expands the meaning of the Haggadah, emphasizing that Yetzias Mitzrayim is an ongoing spiritual transformation from distance to closeness with Hashem.

Before the section of Vehi She’amda, the Alter Rebbe writes in the Siddur that one should raise the cup and cover the matzah, following the teaching of the Arizal. The passage then begins: “Vehi she’amda la’avoseinu v’lanu”—this promise has stood by our fathers and by us—that not only one enemy has arisen to destroy us, but in every generation they arise against us, and Hashem saves us from their hand.

After this passage, the Siddur instructs to put down the cup and uncover the matzah. The Rebbe explains that although some sources say merely to hold the cup, the widespread custom is to actually raise it.

The custom of the Rebbeim is first to cover the matzah and only afterward to raise the cup. This order corresponds to the conclusion of the section, where the cup is put down before uncovering the matzah, implying that the matzah must remain covered while the cup is held. Accordingly, also at the beginning, one should first cover and then raise.

The same order appears later in the Haggadah by “Lefikach,” where again the matzah is covered before raising the cup. Although the Alter Rebbe’s wording first mentions raising and then covering, in practice the correct order is to cover first and then raise.

The reason for covering the matzah is so that it should not be “embarrassed.” The embarrassment lies in the fact that this portion of the Haggadah is being said over wine rather than over matzah, even though the Haggadah is generally associated with matzah. Therefore, the matzah should not “see” not only the recitation itself, but even the act of raising the cup.

Since there is no reason to delay covering the matzah, it should be done beforehand. This is similar to the custom on Shabbos and Yom Tov, where the challos are already covered before Kiddush is recited over the cup.

Why then does the Alter Rebbe first mention raising the cup? The Rebbe explains that the main novelty being taught is that one should raise the cup, as per the Arizal. Once one raises the cup, it follows automatically that the matzah must be covered. Therefore, the instruction emphasizes the raising first, as that is the primary teaching.

The idea of raising the cup is connected to the verse “Kos yeshuos esa”—“I will raise the cup of salvation.” This practice is rooted in Kabbalah, as brought in the writings of the Shalah and the Yaavetz.

The Sha’ar Hakolel explains that holding the cup is generally associated with song or praise recited over wine. However, Vehi She’amda is not a song or praise, but a statement of historical fact. Therefore, some authorities say merely to hold the cup, while by “Lefikach,” which is a true expression of praise and thanksgiving, everyone agrees that the cup must be held.

Thus, the obligation to raise the cup at Vehi She’amda is not due to its being a song, but because of the Kabbalistic teaching of the Arizal.

Regarding covering the matzah, although the Tur explains that bread is “embarrassed” when a blessing is recited over wine before it—since bread normally takes precedence—even here, where no blessing is made, there is still an element of embarrassment. This is because the Haggadah is primarily associated with the matzah, called “lechem oni,” over which the story is told. To shift a portion of the Haggadah to the cup without covering the matzah constitutes a form of slight.

The Alter Rebbe mentions the Arizal explicitly to emphasize that this practice is based on Kabbalah, not on the standard halachic framework of song and praise over wine.

The passage of Vehi She’amda refers to the promise Hashem made—previously mentioned as the promise kept to Avraham and later prophets—that has sustained us throughout history.

The phrase “not only one has arisen against us” is interpreted with nuance. Some omit “to destroy us” in the first clause because Pharaoh did not initially intend total destruction. However, since he later declared a desire to destroy entirely, the common version includes “to destroy us.”

The Haggadah then continues with “Tzei u’lemad”—go out and learn what Lavan the Aramean sought to do to Yaakov. This expression means to shift focus from the Egyptian story and reflect on another episode demonstrating Hashem’s salvation. Lavan intended total destruction, even more than Pharaoh.

The verse “Arami oved avi” is explained, based on the Sifrei and Targum, to mean that Lavan sought to destroy Yaakov. This demonstrates that throughout history, different enemies have attempted destruction, yet Hashem consistently intervenes.

The phrase “and he descended to Egypt by divine decree” teaches that Yaakov’s descent was not optional. Although the verse states “he went down,” implying willingness, in reality it was compelled by Hashem’s decree—meaning he had no real choice, even if internally he went willingly.

Some sources omit this interpretation because it is difficult to reconcile compulsion with the wording of the verse.

The Haggadah continues: Yaakov “sojourned there,” indicating that the descent to Egypt was intended to be temporary, as evidenced by the request to settle in Goshen only during the famine.

“With few in number” refers to the seventy souls who descended to Egypt. The verse cited is not a proof but provides detail and context, illustrating how the Jewish people grew into a great nation.

This also explains a broader principle: when the Haggadah introduces a verse with “as it states,” it is often to elaborate, not necessarily to prove a point. Recognizing this resolves many questions raised by commentators.

Summary
The Rebbe clarifies that raising the cup at Vehi She’amda is a Kabbalistic practice, while covering the matzah prevents its “embarrassment” when part of the Haggadah is recited over wine. The passage highlights Hashem’s constant protection, teaching that throughout all generations, salvation comes from His enduring promise.

ההגדה מביאה את הפסוק "והגדת לבנך ביום ההוא", ומכאן לומדים חז"ל את גדר מצוות סיפור יציאת מצרים.

מיד מובא "יכול מראש חודש"—היינו חושבים שהחיוב מתחיל מראש חודש ניסן, כי אז התחילה ההכנה ליציאה, כמו שנאמר "החודש הזה לכם".

לכן נאמר "ביום ההוא"—דווקא ביום הפסח.

אך עדיין ניתן היה לחשוב שמדובר ביום, בזמן הקרבת קרבן פסח. לכן נאמר "בעבור זה"—דווקא בזמן שיש מצה ומרור מונחים לפניך.

הרבי מבאר ששני הפסוקים נצרכים:
"ביום ההוא" קובע את הזמן,
ו"בעבור זה" מגדיר את התנאי—זמן מצוות הלילה.

בתחילה היה מקום לומר שהכוונה בעיקר לקרבן פסח, אך גם בזמן הזה המצווה קיימת על ידי מצה בלבד, ולכן החיוב אינו תלוי בכל המרכיבים יחד.

" מונחים לפניך" פירושו בזמן שהאכילה היא מצווה, ולא עצם ההנחה בלבד. אם יניח ביום—אין בכך חיוב.

הרבי דן בדעות הראשונים אם נדרש שיהיו המצה והמרור בפועל. יש הסוברים שכן, ויש הסוברים שהחיוב תלוי בזמן בלבד.

ראיה לכך מקידוש, שבו מזכירים יציאת מצרים עוד לפני הבאת המצה, ומכאן שעיקר החיוב בזמן.

בהמשך "מתחילה עובדי עבודה זרה היו אבותינו"—הכוונה לדורות שלפני אברהם. "ועכשיו" בא לרמוז שהקירוב נמשך עד היום.

יהושע חוזר על הדברים כדי לעורר הכרת הטוב, לא רק לספר היסטוריה.

"וארב" מרמז גם על הנסיונות של אברהם, לא רק על ריבוי.

"ברוך שומר הבטחתו"—הקב"ה קיים הבטחתו, וחישב את הקץ מראש.

יש חילוקי נוסח לגבי "בין הבתרים", כי ההבטחה קדמה לברית.

 

לבסוף מביא הרבי מהזוהר שעיקר מעלת יציאת מצרים היא הגאולה מטומאה עמוקה והעלאה למדרגות קדושה, ולכן היא נזכרת פעמים רבות ונמשכת בספירת העומר—יום אחר יום של יציאה מטומאה לקדושה.

לפני הקטע של “והיא שעמדה,” כותב אדמו"ר הזקן בסידור שיש להגביה את הכוס ולכסות את המצה, כפי שכתב האריז"ל. לאחר מכן נאמר: “והיא שעמדה לאבותינו ולנו”—ההבטחה הזאת עמדה לנו בכל הדורות, שלא אחד בלבד קם עלינו לכלותנו, אלא שבכל דור ודור עומדים עלינו לכלותנו והקב"ה מצילנו מידם.

לאחר קטע זה, נאמר בסידור להניח את הכוס ולגלות את המצה. הרבי מסביר שאף שיש דעות שמספיק לאחוז בכוס, המנהג הרווח הוא להגביה את הכוס ממש.

מנהג בית הרב הוא לכסות תחילה את המצה ורק לאחר מכן להגביה את הכוס. סדר זה מתאים לסיום הקטע, שבו מניחים את הכוס ורק אחר כך מגלים את המצה, דבר המורה שהמצה צריכה להיות מכוסה כל זמן שהכוס ביד.

וכן הוא גם בהמשך ההגדה בקטע “לפיכך,” שמכסים את המצה קודם הגבהת הכוס. אף שלשון אדמו"ר הזקן מקדים “להגביה” ואחר כך “לכסות,” בפועל יש לכסות תחילה ורק לאחר מכן להגביה.

טעם כיסוי המצה הוא כדי שלא תראה את “בושתה,” דהיינו שאומרים חלק מן ההגדה על היין ולא על המצה, אף שעיקר אמירת ההגדה היא על המצה. לכן יש לכסותה לא רק בזמן האמירה אלא אף בזמן הגבהת הכוס.

כיון שאין סיבה לדחות את כיסוי המצה, יש לעשות זאת מיד. ודבר זה דומה לסדר קידוש בשבת ויום טוב, שבהם החלות מכוסות בזמן הקידוש על הכוס.

מדוע אם כן מקדים אדמו"ר הזקן את ענין ההגבהה? כי עיקר החידוש הוא עצם הצורך להגביה את הכוס, כפי שכתב האריז"ל. וממילא נגרר מזה הצורך לכסות את המצה.

הגבהת הכוס קשורה לפסוק “כוס ישועות אשא,” והיא מיוסדת על פי הקבלה, כפי שמובא בשל"ה וביעב"ץ.

ב"שער הכולל" מבואר שאמירת שירה היא על היין, אך קטע “והיא שעמדה” אינו שירה אלא סיפור דברים, ולכן יש אומרים רק לאחוז בכוס. לעומת זאת, בקטע “לפיכך,” שהוא שבח והודאה, הכל נוהגים להגביה את הכוס.

לכן כאן ההגבהה היא מצד הקבלה ולא מצד דין שירה.

גם כיסוי המצה, אף שאין כאן ברכה על היין, עדיין יש בו משום בושה, כי עיקר אמירת ההגדה היא על המצה הנקראת “לחם עוני,” וכאשר אומרים חלק ממנה על היין יש בכך פחיתות מסוימת למצה.

אדמו"ר הזקן מזכיר את האריז"ל כדי להדגיש שמקור הנהגה זו הוא בקבלה ולא בדין הרגיל של שירה על היין.

“והיא שעמדה” מתייחס להבטחת ה' לאברהם ולנביאים, שהיא העומדת לנו בכל הדורות.

בנוגע לנוסח “לכלותנו,” יש דעות להשמיטו בתחילה מפני שפרעה לא התכוון לכלות לגמרי, אך כיון שבסוף רצה להשמיד, המנהג לומר “לכלותנו.”

הקטע “צא ולמד” מלמד לעבור מסיפור מצרים לסיפור לבן, שרצה להשמיד את הכל, ובכך להדגיש את הצלת ה' בכל הדורות.

הפסוק “ארמי אובד אבי” מתפרש שלבן ביקש לאבד את יעקב, כפי שמובא בספרי ובתרגום.

“וירד מצרימה באונס על פי הדיבור” פירושו שהירידה הייתה בגזירת ה', אף שנאמר “וירד,” שמשמעו מרצונו—היינו שלא הייתה לו ברירה, אף שבפנימיותו הלך ברצון.

יש מקומות שלא מביאים פירוש זה מפני הקושי בלשון הפסוק.

“ויגר שם” מלמד שירידת יעקב למצרים הייתה זמנית בלבד, כפי שאמרו לפרעה שבאו לגור בלבד בזמן הרעב.

“במתי מעט” מתאר את שבעים הנפש שירדו למצרים, והפסוק המובא אינו הוכחה אלא פירוט.

מכאן כלל: כאשר נאמר “כמו שנאמר,” פעמים רבות אין זה להוכיח אלא לפרט ולהרחיב, ודבר זה מיישב קושיות רבות של המפרשים.

 
 
 
 
 
 
Leave Feedback