275 —אודות חדש מנחם אב, צדקה, וענינים שונים בקהילה

On the Month of Menachem Av, Charity, and Various Communal Matters

ב"ה א' מנחם אב תש"ז
The Rebbe responds to communal and personal matters, including the significance of the name Menachem Av, instructions for charity on a yahrzeit, and updates on books and documents. He explains why 'Menachem' is used in blessings and 'Av' in legal documents.
Audio for this shiur is coming soon

ב"ה א' מנחם אב תש"ז

כבוד הרה"ח הוו"ח אי"א נכבד ונעלה כו' מהר"[ח] שי' האוולין.

שלום וברכה!

במענה על מכתבו מי"ב ניסן - ומתאחר מכתבי מפני בקורי באייראפא.

א) ת"ח על ברכתו לביאת אמי מורתי הרבנית שליט"א, וכל המברך יתברך בתוספות מרובה כו'. ת"ל הנסיעה עברה בטוב ושלום לה.

ב) שטר הקני' של הבית ונחלה בחברון אשר ע"ש כ"ק מו"ח אדמו"ר שליט"א לא נמצא בין הניירות ששלח לכאן זה מכבר, כן לא נתקבל ע"ע ההעתקה משטר זה שמבטיח לשלח במכתבו הנ"ל. תקותי אשר עתה עכ"פ יושלח שטר זה תומ"י לידי כ"ק מו"ח אד"ש בלי כל דחויים.

ג) המוכר ספרים אומר אשר שלח להם היל"ש וקרן אורה.

ד) העתקות מכ' מהר"א מקאליסק ע"ש כ"ק מו"ח אד"ש נתקבל רק שילוח אחד במשך כל העת, על שמי לא נתקבל כלל.

ה) המאמר הנדפס ב"מישור" לא הגיע לע"ע.

ו) מכבר עניתי להרמא"ל שפירא והר"ד שפירא (בעהמ"ס בני ציון) על מכ' בחד"ת.

ולפלא שלא אישרו קבלת מכתבי.

ז) נתקבלו שתי חבילות של קונטרס הא וחבילה של היומן שנדפסו בא"י.

ח) הו"ל זה עתה ספר התולדות אדמו"ר מהר"ש נ"ע ונשלח לו ע"י נוסע.

ט) אודות דף החסר בצ"צ שלו בודאי יוכל להשיג במחנו עקז' שלם להעתיקו משם.

יוד) ליום היארצייט של אאמו"ר נ"ע כ' מנ"א אנא לתת על חשבוני מקופתנו עשר שקל לתו"א, עשר שקל לכולל וחמש לחברת תהלים העולמית.

אמרתי בהתועדות דשבת מברכים מנ"א דשם החודש הוא אב וכן כותבים בגט (ראה קב ונקי סנ"א סק"ד) אבל בכתובה וברכת החודש אומרים מנ"א. וי"ל ע"פ המבואר בדא"ח דיש לראות גודל אהבת האב כשמכה את בנו, וזהו בזמן הגלות שאז ישראל כאשה שנתגרשה (יומא פ"ב) לכן בגט כותבים אב (לשון אב, כ"כ בד"ה נחמו עת"ר) אבל בקשתנו היא שתהי' האהבה בהתגלות דוקא ולכן בברכת החודש (וכן בכתובה שהיא כדי שלא תהא קלה כו' היפך דגירושין) אומרים דוקא מנחם.

ברכת לאלתר לגאולה ולנחמה כפולה.

הרב מנחם שניאורסאהן

מהעתק המזכירות.

כבוד.. האוולין: אגרות נוספות אליו - לעיל קעט, ובהנסמן בהערות שם. שטר הקני'.. בחברון: ראה לעיל אגרת רמו, ובהנסמן בהערות שם.

העתקות מכ' מהר"א מקאליסק: ראה לעיל אגרת רל, ובהנסמן בהערות שם.

המאמר הנדפס ב"מישור": ראה לעיל אגרת רסה.

להרמא"ל שפירא: לעיל אגרת רלד.

והר"ד שפירא: לעיל אגרת רלג.

B"H, 1 Menachem Av 5707.

Kavod Haraha"ch vavac"h iy"a nechbad venaaleh etc. Mahar"ch.

Shalom u'Vrachah!

In response to your letter from the 12th of Nissan—and my reply is delayed due to my visit in Europe.

a) Thank you for your blessing regarding the arrival of my mother, the Rebbetzin, may she live and be well. Whoever blesses will be blessed with abundant increase, etc. Thank G-d, her journey went well and peacefully.

b) The deed of acquisition for the house and property in Chevron named after my father-in-law, the Rebbe shlita, was not found among the papers you sent here some time ago; likewise, I have not yet received the copy of this deed which you promised to send in your above-mentioned letter. I hope that now at least this deed will be sent immediately into the hands of my father-in-law, the Rebbe admu"r shlita without any delay.

c) The book seller says that they sent them Hilash and Keren Ora.

d) Copies of letters from Rabbi Aharon of Karlin addressed to my father-in-law, the Rebbe admu"r shlita were received only once during all this time; none were received addressed to me at all.

e) The article printed in "Mishor" has not yet arrived.

f) I already replied long ago to Rabbi Meir Leib Shapira and Rabbi David Shapira (author of Bnei Tzion) regarding their letters about chiddushei Torah. It is surprising that they did not confirm receipt of my letter.

g) Two packages of Kuntres HaVaH and a package of the journal printed in Eretz Yisrael have been received.

h) Just now was published Sefer HaToldos Admu"r Maharash z"l and it was sent to you via a traveler.

i) Regarding the missing page in your tzt"z—you can certainly obtain it from our store in Ockz where there is a complete copy to copy from there.

j) For the yahrzeit of my father z"l on the 20th of Menachem Av, please give on my account from our fund ten shekel for Torah Or, ten shekel for Kolel, and five for the World Tehillim Society.

I said at the farbrengen on Shabbat Mevarchim Menachem Av that the name of the month is Av—and so it is written in a get (see Kav Venaki Siman 51 Sif Katan 4)—but in a ketubah and when blessing the month we say Menachem Av. This can be explained according to what is explained in Chassidus: one should see the greatness of a father's love even when he strikes his son; this is during exile when Israel are like a woman who has been divorced (Yoma 86b). Therefore, in a get we write Av (the word 'father,' as also explained in Maamar Nachamu 5670), but our request is that love should be revealed specifically; therefore when blessing the month (and also in a ketubah which is so it should not be easily annulled—the opposite of divorce), we specifically say Menachem.

Blessings for immediate redemption and double comfort.


Summary

The Rebbe addresses practical communal matters while offering insight into why we use 'Menachem' or 'Av' depending on context—highlighting hidden love even during exile. He encourages prompt action on communal needs and emphasizes revealed kindness over concealed severity.

Leave Feedback